Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTERP
29. ποσω Q-DSN G4214 δοκειτε V-PAI-2P G1380 χειρονος A-GSF G5501 αξιωθησεται V-FPI-3S G515 τιμωριας N-GSF G5098 ο T-NSM G3588 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταπατησας V-AAP-NSM G2662 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 αιμα N-ASN G129 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 κοινον A-ASN G2839 ηγησαμενος V-ADP-NSM G2233 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ηγιασθη V-API-3S G37 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ενυβρισας V-AAP-NSM G1796

GNTBRP
29. ποσω Q-DSN G4214 δοκειτε V-PAI-2P G1380 χειρονος A-GSF G5501 αξιωθησεται V-FPI-3S G515 τιμωριας N-GSF G5098 ο T-NSM G3588 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταπατησας V-AAP-NSM G2662 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 αιμα N-ASN G129 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 κοινον A-ASN G2839 ηγησαμενος V-ADP-NSM G2233 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ηγιασθη V-API-3S G37 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ενυβρισας V-AAP-NSM G1796

GNTTRP
29. πόσῳ Q-DSN G4214 δοκεῖτε V-PAI-2P G1380 χείρονος A-GSF G5501 ἀξιωθήσεται V-FPI-3S G515 τιμωρίας N-GSF G5098 ὁ T-NSM G3588 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καταπατήσας, V-AAP-NSM G2662 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 αἷμα N-ASN G129 τῆς T-GSF G3588 διαθήκης N-GSF G1242 κοινὸν A-ASN G2839 ἡγησάμενος V-ADP-NSM G2233 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 ἡγιάσθη, V-API-3S G37 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμα N-ASN G4151 τῆς T-GSF G3588 χάριτος N-GSF G5485 ἐνυβρίσας;V-AAP-NSM G1796

GNTWHRP
29. ποσω Q-DSN G4214 δοκειτε V-PAI-2P G1380 χειρονος A-GSF G5501 αξιωθησεται V-FPI-3S G515 τιμωριας N-GSF G5098 ο T-NSM G3588 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταπατησας V-AAP-NSM G2662 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 αιμα N-ASN G129 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 κοινον A-ASN G2839 ηγησαμενος V-ADP-NSM G2233 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ηγιασθη V-API-3S G37 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ενυβρισας V-AAP-NSM G1796

LXXRP



KJV
29. Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?

AMP
29. How much worse (sterner and heavier) punishment do you suppose he will be judged to deserve who has spurned and [thus] trampled underfoot the Son of God, and who has considered the covenant blood by which he was consecrated common and unhallowed, thus profaning it and insulting and outraging the [Holy] Spirit [Who imparts] grace (the unmerited favor and blessing of God)? [Exod. 24:8.]

KJVP
29. Of how much G4214 Q-DSN sorer G5501 A-GSF punishment G5098 N-GSF , suppose G1380 V-PAI-2P ye , shall he be thought worthy G515 V-FPI-3S , who hath trodden under foot G2662 V-AAP-NSM the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ hath counted G2233 V-ADP-NSM the G3588 T-ASN blood G129 N-ASN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF covenant G1242 N-GSF , wherewith G1722 PREP he was sanctified G37 V-API-3S , an unholy thing G2839 A-ASN , and G2532 CONJ hath done despite G1796 V-AAP-NSM unto the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN of grace G5485 N-GSF ?

YLT
29. of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?

ASV
29. of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?

WEB
29. How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?

NASB
29. Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?

ESV
29. How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has spurned the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?

RV
29. of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?

RSV
29. How much worse punishment do you think will be deserved by the man who has spurned the Son of God, and profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and outraged the Spirit of grace?

NKJV
29. Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?

MKJV
29. Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy of punishment, the one who has trampled the Son of God, and who has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?

AKJV
29. Of how much sorer punishment, suppose you, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing, and has done despite to the Spirit of grace?

NRSV
29. How much worse punishment do you think will be deserved by those who have spurned the Son of God, profaned the blood of the covenant by which they were sanctified, and outraged the Spirit of grace?

NIV
29. How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?

NIRV
29. What should be done to anyone who has hated the Son of God or has said no to him? What should be done to a person who treated as an unholy thing the blood of the covenant that makes him holy? What should be done to someone who has made fun of the Holy Spirit who brings God's grace? Don't you think people like that should be punished more than anyone else?

NLT
29. Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God's mercy to us.

MSG
29. what do you think will happen if you turn on God's Son, spit on the sacrifice that made you whole, and insult this most gracious Spirit?

GNB
29. What, then, of those who despise the Son of God? who treat as a cheap thing the blood of God's covenant which purified them from sin? who insult the Spirit of grace? Just think how much worse is the punishment they will deserve!

NET
29. How much greater punishment do you think that person deserves who has contempt for the Son of God, and profanes the blood of the covenant that made him holy, and insults the Spirit of grace?

ERVEN
29. So think how much more punishment people deserve who show their hate for the Son of God—people who show they have no respect for the blood sacrifice that began the new agreement and once made them holy or who insult the Spirit of God's grace.



Notes

No Verse Added

Total 39 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 39
  • ποσω Q-DSN G4214 δοκειτε V-PAI-2P G1380 χειρονος A-GSF G5501 αξιωθησεται V-FPI-3S G515 τιμωριας N-GSF G5098 ο T-NSM G3588 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταπατησας V-AAP-NSM G2662 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 αιμα N-ASN G129 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 κοινον A-ASN G2839 ηγησαμενος V-ADP-NSM G2233 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ηγιασθη V-API-3S G37 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ενυβρισας V-AAP-NSM G1796
  • GNTBRP

    ποσω Q-DSN G4214 δοκειτε V-PAI-2P G1380 χειρονος A-GSF G5501 αξιωθησεται V-FPI-3S G515 τιμωριας N-GSF G5098 ο T-NSM G3588 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταπατησας V-AAP-NSM G2662 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 αιμα N-ASN G129 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 κοινον A-ASN G2839 ηγησαμενος V-ADP-NSM G2233 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ηγιασθη V-API-3S G37 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ενυβρισας V-AAP-NSM G1796
  • GNTTRP

    πόσῳ Q-DSN G4214 δοκεῖτε V-PAI-2P G1380 χείρονος A-GSF G5501 ἀξιωθήσεται V-FPI-3S G515 τιμωρίας N-GSF G5098 ὁ T-NSM G3588 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καταπατήσας, V-AAP-NSM G2662 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 αἷμα N-ASN G129 τῆς T-GSF G3588 διαθήκης N-GSF G1242 κοινὸν A-ASN G2839 ἡγησάμενος V-ADP-NSM G2233 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 ἡγιάσθη, V-API-3S G37 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμα N-ASN G4151 τῆς T-GSF G3588 χάριτος N-GSF G5485 ἐνυβρίσας;V-AAP-NSM G1796
  • GNTWHRP

    ποσω Q-DSN G4214 δοκειτε V-PAI-2P G1380 χειρονος A-GSF G5501 αξιωθησεται V-FPI-3S G515 τιμωριας N-GSF G5098 ο T-NSM G3588 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταπατησας V-AAP-NSM G2662 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 αιμα N-ASN G129 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 κοινον A-ASN G2839 ηγησαμενος V-ADP-NSM G2233 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ηγιασθη V-API-3S G37 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 ενυβρισας V-AAP-NSM G1796
  • KJV

    Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
  • AMP

    How much worse (sterner and heavier) punishment do you suppose he will be judged to deserve who has spurned and thus trampled underfoot the Son of God, and who has considered the covenant blood by which he was consecrated common and unhallowed, thus profaning it and insulting and outraging the Holy Spirit Who imparts grace (the unmerited favor and blessing of God)? Exod. 24:8.
  • KJVP

    Of how much G4214 Q-DSN sorer G5501 A-GSF punishment G5098 N-GSF , suppose G1380 V-PAI-2P ye , shall he be thought worthy G515 V-FPI-3S , who hath trodden under foot G2662 V-AAP-NSM the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ hath counted G2233 V-ADP-NSM the G3588 T-ASN blood G129 N-ASN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF covenant G1242 N-GSF , wherewith G1722 PREP he was sanctified G37 V-API-3S , an unholy thing G2839 A-ASN , and G2532 CONJ hath done despite G1796 V-AAP-NSM unto the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN of grace G5485 N-GSF ?
  • YLT

    of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
  • ASV

    of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
  • WEB

    How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
  • NASB

    Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?
  • ESV

    How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has spurned the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?
  • RV

    of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
  • RSV

    How much worse punishment do you think will be deserved by the man who has spurned the Son of God, and profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and outraged the Spirit of grace?
  • NKJV

    Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • MKJV

    Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy of punishment, the one who has trampled the Son of God, and who has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
  • AKJV

    Of how much sorer punishment, suppose you, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing, and has done despite to the Spirit of grace?
  • NRSV

    How much worse punishment do you think will be deserved by those who have spurned the Son of God, profaned the blood of the covenant by which they were sanctified, and outraged the Spirit of grace?
  • NIV

    How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
  • NIRV

    What should be done to anyone who has hated the Son of God or has said no to him? What should be done to a person who treated as an unholy thing the blood of the covenant that makes him holy? What should be done to someone who has made fun of the Holy Spirit who brings God's grace? Don't you think people like that should be punished more than anyone else?
  • NLT

    Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God's mercy to us.
  • MSG

    what do you think will happen if you turn on God's Son, spit on the sacrifice that made you whole, and insult this most gracious Spirit?
  • GNB

    What, then, of those who despise the Son of God? who treat as a cheap thing the blood of God's covenant which purified them from sin? who insult the Spirit of grace? Just think how much worse is the punishment they will deserve!
  • NET

    How much greater punishment do you think that person deserves who has contempt for the Son of God, and profanes the blood of the covenant that made him holy, and insults the Spirit of grace?
  • ERVEN

    So think how much more punishment people deserve who show their hate for the Son of God—people who show they have no respect for the blood sacrifice that began the new agreement and once made them holy or who insult the Spirit of God's grace.
Total 39 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 39
×

Alert

×

greek Letters Keypad References