Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 της T-GSF G3588 δοθεισης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G3427 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μη PRT-N G3361 υπερφρονειν V-PAN G5252 παρ PREP G3844 ο R-ASN G3739 δει V-PQI-3S G1163 φρονειν V-PAN G5426 αλλα CONJ G235 φρονειν V-PAN G5426 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σωφρονειν V-PAN G4993 εκαστω A-DSM G1538 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εμερισεν V-AAI-3S G3307 μετρον N-ASN G3358 πιστεως N-GSF G4102

GNTTRP
3. λέγω V-PAI-1S G3004 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 χάριτος N-GSF G5485 τῆς T-GSF G3588 δοθείσης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G1473 παντὶ A-DSM G3956 τῷ T-DSM G3588 ὄντι V-PAP-DSM G1510 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μὴ PRT-N G3361 ὑπερφρονεῖν V-PAN G5252 παρ\' PREP G3844 ὃ R-ASN G3739 δεῖ V-PAI-3S G1163 φρονεῖν, V-PAN G5426 ἀλλὰ CONJ G235 φρονεῖν V-PAN G5426 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 σωφρονεῖν, V-PAN G4993 ἑκάστῳ A-DSM G1538 ὡς ADV G5613 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἐμέρισεν V-AAI-3S G3307 μέτρον N-ASN G3358 πίστεως.N-GSF G4102

GNTERP
3. λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 της T-GSF G3588 δοθεισης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G3427 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μη PRT-N G3361 υπερφρονειν V-PAN G5252 παρ PREP G3844 ο R-ASN G3739 δει V-PQI-3S G1163 φρονειν V-PAN G5426 αλλα CONJ G235 φρονειν V-PAN G5426 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σωφρονειν V-PAN G4993 εκαστω A-DSM G1538 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εμερισεν V-AAI-3S G3307 μετρον N-ASN G3358 πιστεως N-GSF G4102

GNTWHRP
3. λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 της T-GSF G3588 δοθεισης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G3427 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μη PRT-N G3361 υπερφρονειν V-PAN G5252 παρ PREP G3844 ο R-ASN G3739 δει V-PQI-3S G1163 φρονειν V-PAN G5426 αλλα CONJ G235 φρονειν V-PAN G5426 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σωφρονειν V-PAN G4993 εκαστω A-DSM G1538 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εμερισεν V-AAI-3S G3307 μετρον N-ASN G3358 πιστεως N-GSF G4102

LXXRP



KJV
3. For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

AMP
3. For by the grace (unmerited favor of God) given to me I warn everyone among you not to estimate and think of himself more highly than he ought [not to have an exaggerated opinion of his own importance], but to rate his ability with sober judgment, each according to the degree of faith apportioned by God to him.

KJVP
3. For G1063 CONJ I say G3004 V-PAI-1S , through G1223 PREP the G3588 T-GSF grace G5485 N-GSF given G1325 V-APP-GSF unto me G3427 P-1DS , to every man G3956 A-DSM that is G5607 V-PXP-DSM among G1722 PREP you G5213 P-2DP , not G3361 PRT-N to think [ of himself ] more highly than G5252 V-PAN he ought G1163 V-PQI-3S to think G5426 V-PAN ; but G235 CONJ to think G5426 V-PAN soberly G4993 V-PAN , according as G5613 ADV God G2316 N-NSM hath dealt G3307 V-AAI-3S to every man G1538 A-DSM the measure G3358 N-ASN of faith G4102 N-GSF .

YLT
3. For I say, through the grace that was given to me, to every one who is among you, not to think above what it behoveth to think; but to think so as to think wisely, as to each God did deal a measure of faith,

ASV
3. For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.

WEB
3. For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.

NASB
3. For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.

ESV
3. For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.

RV
3. For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.

RSV
3. For by the grace given to me I bid every one among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith which God has assigned him.

NKJV
3. For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think [of himself] more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.

MKJV
3. For I say, through the grace given to me, to every one who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think. But set your mind to be right-minded, even as God has dealt to every man the measure of faith.

AKJV
3. For I say, through the grace given to me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God has dealt to every man the measure of faith.

NRSV
3. For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of yourself more highly than you ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.

NIV
3. For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you.

NIRV
3. God's grace has been given to me. So here is what I say to every one of you. Don't think of yourself more highly than you should. Be reasonable when you think about yourself. Keep in mind the amount of faith God has given you.

NLT
3. Because of the privilege and authority God has given me, I give each of you this warning: Don't think you are better than you really are. Be honest in your evaluation of yourselves, measuring yourselves by the faith God has given us.

MSG
3. I'm speaking to you out of deep gratitude for all that God has given me, and especially as I have responsibilities in relation to you. Living then, as every one of you does, in pure grace, it's important that you not misinterpret yourselves as people who are bringing this goodness to God. No, God brings it all to you. The only accurate way to understand ourselves is by what God is and by what he does for us, not by what we are and what we do for him.

GNB
3. And because of God's gracious gift to me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you should. Instead, be modest in your thinking, and judge yourself according to the amount of faith that God has given you.

NET
3. For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you a measure of faith.

ERVEN
3. God has given me a special gift, and that is why I have something to say to each one of you. Don't think that you are better than you really are. You must see yourself just as you are. Decide what you are by the faith God has given each of us.



Notes

No Verse Added

Total 21 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 της T-GSF G3588 δοθεισης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G3427 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μη PRT-N G3361 υπερφρονειν V-PAN G5252 παρ PREP G3844 ο R-ASN G3739 δει V-PQI-3S G1163 φρονειν V-PAN G5426 αλλα CONJ G235 φρονειν V-PAN G5426 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σωφρονειν V-PAN G4993 εκαστω A-DSM G1538 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εμερισεν V-AAI-3S G3307 μετρον N-ASN G3358 πιστεως N-GSF G4102
  • GNTTRP

    λέγω V-PAI-1S G3004 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 χάριτος N-GSF G5485 τῆς T-GSF G3588 δοθείσης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G1473 παντὶ A-DSM G3956 τῷ T-DSM G3588 ὄντι V-PAP-DSM G1510 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μὴ PRT-N G3361 ὑπερφρονεῖν V-PAN G5252 παρ\' PREP G3844 ὃ R-ASN G3739 δεῖ V-PAI-3S G1163 φρονεῖν, V-PAN G5426 ἀλλὰ CONJ G235 φρονεῖν V-PAN G5426 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 σωφρονεῖν, V-PAN G4993 ἑκάστῳ A-DSM G1538 ὡς ADV G5613 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἐμέρισεν V-AAI-3S G3307 μέτρον N-ASN G3358 πίστεως.N-GSF G4102
  • GNTERP

    λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 της T-GSF G3588 δοθεισης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G3427 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μη PRT-N G3361 υπερφρονειν V-PAN G5252 παρ PREP G3844 ο R-ASN G3739 δει V-PQI-3S G1163 φρονειν V-PAN G5426 αλλα CONJ G235 φρονειν V-PAN G5426 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σωφρονειν V-PAN G4993 εκαστω A-DSM G1538 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εμερισεν V-AAI-3S G3307 μετρον N-ASN G3358 πιστεως N-GSF G4102
  • GNTWHRP

    λεγω V-PAI-1S G3004 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 της T-GSF G3588 δοθεισης V-APP-GSF G1325 μοι P-1DS G3427 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 οντι V-PXP-DSM G5607 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μη PRT-N G3361 υπερφρονειν V-PAN G5252 παρ PREP G3844 ο R-ASN G3739 δει V-PQI-3S G1163 φρονειν V-PAN G5426 αλλα CONJ G235 φρονειν V-PAN G5426 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 σωφρονειν V-PAN G4993 εκαστω A-DSM G1538 ως ADV G5613 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εμερισεν V-AAI-3S G3307 μετρον N-ASN G3358 πιστεως N-GSF G4102
  • KJV

    For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
  • AMP

    For by the grace (unmerited favor of God) given to me I warn everyone among you not to estimate and think of himself more highly than he ought not to have an exaggerated opinion of his own importance, but to rate his ability with sober judgment, each according to the degree of faith apportioned by God to him.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I say G3004 V-PAI-1S , through G1223 PREP the G3588 T-GSF grace G5485 N-GSF given G1325 V-APP-GSF unto me G3427 P-1DS , to every man G3956 A-DSM that is G5607 V-PXP-DSM among G1722 PREP you G5213 P-2DP , not G3361 PRT-N to think of himself more highly than G5252 V-PAN he ought G1163 V-PQI-3S to think G5426 V-PAN ; but G235 CONJ to think G5426 V-PAN soberly G4993 V-PAN , according as G5613 ADV God G2316 N-NSM hath dealt G3307 V-AAI-3S to every man G1538 A-DSM the measure G3358 N-ASN of faith G4102 N-GSF .
  • YLT

    For I say, through the grace that was given to me, to every one who is among you, not to think above what it behoveth to think; but to think so as to think wisely, as to each God did deal a measure of faith,
  • ASV

    For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
  • WEB

    For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
  • NASB

    For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.
  • ESV

    For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
  • RV

    For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
  • RSV

    For by the grace given to me I bid every one among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith which God has assigned him.
  • NKJV

    For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.
  • MKJV

    For I say, through the grace given to me, to every one who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think. But set your mind to be right-minded, even as God has dealt to every man the measure of faith.
  • AKJV

    For I say, through the grace given to me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God has dealt to every man the measure of faith.
  • NRSV

    For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of yourself more highly than you ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.
  • NIV

    For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you.
  • NIRV

    God's grace has been given to me. So here is what I say to every one of you. Don't think of yourself more highly than you should. Be reasonable when you think about yourself. Keep in mind the amount of faith God has given you.
  • NLT

    Because of the privilege and authority God has given me, I give each of you this warning: Don't think you are better than you really are. Be honest in your evaluation of yourselves, measuring yourselves by the faith God has given us.
  • MSG

    I'm speaking to you out of deep gratitude for all that God has given me, and especially as I have responsibilities in relation to you. Living then, as every one of you does, in pure grace, it's important that you not misinterpret yourselves as people who are bringing this goodness to God. No, God brings it all to you. The only accurate way to understand ourselves is by what God is and by what he does for us, not by what we are and what we do for him.
  • GNB

    And because of God's gracious gift to me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you should. Instead, be modest in your thinking, and judge yourself according to the amount of faith that God has given you.
  • NET

    For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you a measure of faith.
  • ERVEN

    God has given me a special gift, and that is why I have something to say to each one of you. Don't think that you are better than you really are. You must see yourself just as you are. Decide what you are by the faith God has given each of us.
Total 21 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

greek Letters Keypad References