GNTBRP
4. ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι R-NPM G3739 μετα PREP G3326 γυναικων N-GPF G1135 ουκ PRT-N G3756 εμολυνθησαν V-API-3P G3435 παρθενοι N-NPF G3933 γαρ CONJ G1063 εισιν V-PXI-3P G1526 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 ακολουθουντες V-PAP-NPM G190 τω T-DSN G3588 αρνιω N-DSN G721 οπου ADV G3699 αν PRT G302 υπαγη V-PAS-3S G5217 ουτοι D-NPM G3778 υπο PREP G5259 ιησου N-GSM G2424 ηγορασθησαν V-API-3P G59 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 απαρχη N-NSF G536 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 αρνιω N-DSN G721
GNTTRP
4. οὗτοί D-NPM G3778 εἰσιν V-PAI-3P G1510 οἳ R-NPM G3739 μετὰ PREP G3326 γυναικῶν N-GPF G1135 οὐκ PRT-N G3756 ἐμολύνθησαν, V-API-3P G3435 παρθένοι N-NPF G3933 γάρ CONJ G1063 εἰσιν. V-PAI-3P G1510 οὗτοι D-NPM G3778 οἱ T-NPM G3588 ἀκολουθοῦντες V-PAP-NPM G190 τῷ T-DSN G3588 ἀρνίῳ N-DSN G721 ὅπου ADV G3699 ἂν PRT G302 ὑπάγῃ. V-PAS-3S G5217 οὗτοι D-NPM G3778 ἠγοράσθησαν V-API-3P G59 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἀπαρχὴ N-NSF G536 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSN G3588 ἀρνίῳ,N-DSN G721
GNTERP
4. ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι R-NPM G3739 μετα PREP G3326 γυναικων N-GPF G1135 ουκ PRT-N G3756 εμολυνθησαν V-API-3P G3435 παρθενοι N-NPF G3933 γαρ CONJ G1063 εισιν V-PXI-3P G1526 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 ακολουθουντες V-PAP-NPM G190 τω T-DSN G3588 αρνιω N-DSN G721 οπου ADV G3699 αν PRT G302 υπαγη V-PAS-3S G5217 ουτοι D-NPM G3778 ηγορασθησαν V-API-3P G59 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 απαρχη N-NSF G536 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 αρνιω N-DSN G721
GNTWHRP
4. ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι R-NPM G3739 μετα PREP G3326 γυναικων N-GPF G1135 ουκ PRT-N G3756 εμολυνθησαν V-API-3P G3435 παρθενοι N-NPF G3933 γαρ CONJ G1063 εισιν V-PXI-3P G1526 ουτοι D-NPM G3778 οι T-NPM G3588 ακολουθουντες V-PAP-NPM G190 τω T-DSN G3588 αρνιω N-DSN G721 οπου ADV G3699 αν PRT G302 | υπαγει V-PAI-3S G5217 | υπαγη V-PAS-3S G5217 | ουτοι D-NPM G3778 ηγορασθησαν V-API-3P G59 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 απαρχη N-NSF G536 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 αρνιω N-DSN G721
LXXRP
KJV
4. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, [being] the firstfruits unto God and to the Lamb.
AMP
4. These are they who have not defiled themselves by relations with women, for they are [pure as] virgins. These are they who follow the Lamb wherever He goes. These are they who have been ransomed (purchased, redeemed) from among men as the firstfruits for God and the Lamb.
KJVP
4. These G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P they which G3739 R-NPM were not G3756 PRT-N defiled G3435 V-API-3P with G3326 PREP women G1135 N-GPF ; for G1063 CONJ they are G1526 V-PXI-3P virgins G3933 N-NPF . These G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P they which follow G190 V-PAP-NPM the G3588 T-DSN Lamb G721 N-DSN whithersoever G3699 ADV he goeth G5217 V-PAS-3S . These G3778 D-NPM were redeemed G59 V-API-3P from G575 PREP among men G444 N-GPM , [ being ] the G3588 T-DSM firstfruits G536 N-NSF unto God G2316 N-DSM and G2532 CONJ to the G3588 T-DSN Lamb G721 N-DSN .
YLT
4. these are they who with women were not defiled, for they are virgin; these are they who are following the Lamb whithersoever he may go; these were bought from among men -- a first-fruit to God and to the Lamb --
ASV
4. These are they that were not defiled with women; for they are virgins. These are they that follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, to be the firstfruits unto God and unto the Lamb.
WEB
4. These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and to the Lamb.
NASB
4. These are they who were not defiled with women; they are virgins and these are the ones who follow the Lamb wherever he goes. They have been ransomed as the firstfruits of the human race for God and the Lamb.
ESV
4. It is these who have not defiled themselves with women, for they are virgins. It is these who follow the Lamb wherever he goes. These have been redeemed from mankind as firstfruits for God and the Lamb,
RV
4. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These {cf15i are} they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, {cf15i to be} the firstfruits unto God and unto the Lamb.
RSV
4. It is these who have not defiled themselves with women, for they are chaste; it is these who follow the Lamb wherever he goes; these have been redeemed from mankind as first fruits for God and the Lamb,
NKJV
4. These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These were redeemed from [among] men, [being] firstfruits to God and to the Lamb.
MKJV
4. These are those who were not defiled with women; for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever He goes. These were redeemed from among men, as a firstfruit to God and to the Lamb.
AKJV
4. These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from among men, being the first fruits to God and to the Lamb.
NRSV
4. It is these who have not defiled themselves with women, for they are virgins; these follow the Lamb wherever he goes. They have been redeemed from humankind as first fruits for God and the Lamb,
NIV
4. These are those who did not defile themselves with women, for they kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among men and offered as firstfruits to God and the Lamb.
NIRV
4. They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among people as a first offering to God and the Lamb.
NLT
4. They have kept themselves as pure as virgins, following the Lamb wherever he goes. They have been purchased from among the people on the earth as a special offering to God and to the Lamb.
MSG
4. lived without compromise, virgin-fresh before God. Wherever the Lamb went, they followed. They were bought from humankind, firstfruits of the harvest for God and the Lamb.
GNB
4. They are the men who have kept themselves pure by not having sexual relations with women; they are virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They have been redeemed from the rest of the human race and are the first ones to be offered to God and to the Lamb.
NET
4. These are the ones who have not defiled themselves with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,
ERVEN
4. These are the ones who did not do sinful things with women. They kept themselves pure. Now they follow the Lamb wherever he goes. They were bought from among the people of the earth as the first to be offered to God and the Lamb.