Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
15. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 περιαγετε V-PAI-2P G4013 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ξηραν N-ASF G3584 ποιησαι V-AAN G4160 ενα A-ASM G1520 προσηλυτον N-ASM G4339 και CONJ G2532 οταν CONJ G3752 γενηται V-2ADS-3S G1096 ποιειτε V-PAI-2P G4160 αυτον P-ASM G846 υιον N-ASM G5207 γεεννης N-GSF G1067 διπλοτερον A-ASM-C G1362 υμων P-2GP G5216

GNTTRP
15. οὐαὶ INJ G3759 ὑμῖν, P-2DP G5210 γραμματεῖς N-VPM G1122 καὶ CONJ G2532 Φαρισαῖοι N-VPM G5330 ὑποκριταί, N-VPM G5273 ὅτι CONJ G3754 περιάγετε V-PAI-2P G4013 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν N-ASF G2281 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 ξηρὰν A-ASF G3584 ποιῆσαι V-AAN G4160 ἕνα A-ASM G1520 προσήλυτον, N-ASM G4339 καὶ CONJ G2532 ὅταν CONJ G3752 γένηται, V-2ADS-3S G1096 ποιεῖτε V-PAI-2P G4160 αὐτὸν P-ASM G846 υἱὸν N-ASM G5207 γεέννης N-GSF G1067 διπλότερον A-ASM-C G1362 ὑμῶν.P-2GP G5210

GNTERP
15. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 περιαγετε V-PAI-2P G4013 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ξηραν N-ASF G3584 ποιησαι V-AAN G4160 ενα A-ASM G1520 προσηλυτον N-ASM G4339 και CONJ G2532 οταν CONJ G3752 γενηται V-2ADS-3S G1096 ποιειτε V-PAI-2P G4160 αυτον P-ASM G846 υιον N-ASM G5207 γεεννης N-GSF G1067 διπλοτερον A-ASM-C G1362 υμων P-2GP G5216

GNTWHRP
15. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 περιαγετε V-PAI-2P G4013 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ξηραν N-ASF G3584 ποιησαι V-AAN G4160 ενα A-ASM G1520 προσηλυτον N-ASM G4339 και CONJ G2532 οταν CONJ G3752 γενηται V-2ADS-3S G1096 ποιειτε V-PAI-2P G4160 αυτον P-ASM G846 υιον N-ASM G5207 γεεννης N-GSF G1067 διπλοτερον A-ASM-C G1362 υμων P-2GP G5216

LXXRP



KJV
15. {SCJ}Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves. {SCJ.}

AMP
15. Woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you travel over sea and land to make a single proselyte, and when he becomes one [a proselyte], you make him doubly as much a child of hell (Gehenna) as you are.

KJVP
15. {SCJ} Woe G3759 INJ unto you G5213 P-2DP , scribes G1122 N-VPM and G2532 CONJ Pharisees G5330 N-VPM , hypocrites G5273 N-VPM ! for G3754 CONJ ye G3588 T-ASF compass G4013 V-PAI-2P sea G2281 N-ASF and G2532 CONJ land G3584 N-ASF to make G4160 V-AAN one G1520 A-ASM proselyte G4339 N-ASM , and G2532 CONJ when G3752 CONJ he is made G1096 V-2ADS-3S , ye make G4160 V-PAI-2P him G846 P-ASM twofold more G1362 A-ASM-C the child G5207 N-ASM of hell G1067 N-GSF than yourselves G5216 P-2GP . {SCJ.}

YLT
15. `Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye go round the sea and the dry land to make one proselyte, and whenever it may happen -- ye make him a son of gehenna twofold more than yourselves.

ASV
15. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.

WEB
15. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna as yourselves.

NASB
15. "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You traverse sea and land to make one convert, and when that happens you make him a child of Gehenna twice as much as yourselves.

ESV
15. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel across sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell as yourselves.

RV
15. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.

RSV
15. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you traverse sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell as yourselves.

NKJV
15. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.

MKJV
15. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you compass sea and the dry land to make one proselyte, and when he is made, you make him twofold more the child of hell than yourselves.

AKJV
15. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, you make him twofold more the child of hell than yourselves.

NRSV
15. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cross sea and land to make a single convert, and you make the new convert twice as much a child of hell as yourselves.

NIV
15. "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.

NIRV
15. "How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You travel everywhere to win one person to your faith. Then you make him twice as much a son of hell as you are.

NLT
15. "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you cross land and sea to make one convert, and then you turn that person into twice the child of hell you yourselves are!

MSG
15. "You're hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You go halfway around the world to make a convert, but once you get him you make him into a replica of yourselves, double-damned.

GNB
15. "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You sail the seas and cross whole countries to win one convert; and when you succeed, you make him twice as deserving of going to hell as you yourselves are!

NET
15. "Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, and when you get one, you make him twice as much a child of hell as yourselves!

ERVEN
15. "It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites. You travel across the seas and across different countries to find one person who will follow your ways. When you find that person, you make him worse than you are. And you are so bad that you belong in hell!



Notes

No Verse Added

Total 39 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 39
  • ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 περιαγετε V-PAI-2P G4013 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ξηραν N-ASF G3584 ποιησαι V-AAN G4160 ενα A-ASM G1520 προσηλυτον N-ASM G4339 και CONJ G2532 οταν CONJ G3752 γενηται V-2ADS-3S G1096 ποιειτε V-PAI-2P G4160 αυτον P-ASM G846 υιον N-ASM G5207 γεεννης N-GSF G1067 διπλοτερον A-ASM-C G1362 υμων P-2GP G5216
  • GNTTRP

    οὐαὶ INJ G3759 ὑμῖν, P-2DP G5210 γραμματεῖς N-VPM G1122 καὶ CONJ G2532 Φαρισαῖοι N-VPM G5330 ὑποκριταί, N-VPM G5273 ὅτι CONJ G3754 περιάγετε V-PAI-2P G4013 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν N-ASF G2281 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 ξηρὰν A-ASF G3584 ποιῆσαι V-AAN G4160 ἕνα A-ASM G1520 προσήλυτον, N-ASM G4339 καὶ CONJ G2532 ὅταν CONJ G3752 γένηται, V-2ADS-3S G1096 ποιεῖτε V-PAI-2P G4160 αὐτὸν P-ASM G846 υἱὸν N-ASM G5207 γεέννης N-GSF G1067 διπλότερον A-ASM-C G1362 ὑμῶν.P-2GP G5210
  • GNTERP

    ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 περιαγετε V-PAI-2P G4013 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ξηραν N-ASF G3584 ποιησαι V-AAN G4160 ενα A-ASM G1520 προσηλυτον N-ASM G4339 και CONJ G2532 οταν CONJ G3752 γενηται V-2ADS-3S G1096 ποιειτε V-PAI-2P G4160 αυτον P-ASM G846 υιον N-ASM G5207 γεεννης N-GSF G1067 διπλοτερον A-ASM-C G1362 υμων P-2GP G5216
  • GNTWHRP

    ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 περιαγετε V-PAI-2P G4013 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ξηραν N-ASF G3584 ποιησαι V-AAN G4160 ενα A-ASM G1520 προσηλυτον N-ASM G4339 και CONJ G2532 οταν CONJ G3752 γενηται V-2ADS-3S G1096 ποιειτε V-PAI-2P G4160 αυτον P-ASM G846 υιον N-ASM G5207 γεεννης N-GSF G1067 διπλοτερον A-ASM-C G1362 υμων P-2GP G5216
  • KJV

    Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
  • AMP

    Woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you travel over sea and land to make a single proselyte, and when he becomes one a proselyte, you make him doubly as much a child of hell (Gehenna) as you are.
  • KJVP

    Woe G3759 INJ unto you G5213 P-2DP , scribes G1122 N-VPM and G2532 CONJ Pharisees G5330 N-VPM , hypocrites G5273 N-VPM ! for G3754 CONJ ye G3588 T-ASF compass G4013 V-PAI-2P sea G2281 N-ASF and G2532 CONJ land G3584 N-ASF to make G4160 V-AAN one G1520 A-ASM proselyte G4339 N-ASM , and G2532 CONJ when G3752 CONJ he is made G1096 V-2ADS-3S , ye make G4160 V-PAI-2P him G846 P-ASM twofold more G1362 A-ASM-C the child G5207 N-ASM of hell G1067 N-GSF than yourselves G5216 P-2GP .
  • YLT

    `Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye go round the sea and the dry land to make one proselyte, and whenever it may happen -- ye make him a son of gehenna twofold more than yourselves.
  • ASV

    Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
  • WEB

    Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna as yourselves.
  • NASB

    "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You traverse sea and land to make one convert, and when that happens you make him a child of Gehenna twice as much as yourselves.
  • ESV

    Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel across sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
  • RV

    Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
  • RSV

    Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you traverse sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
  • NKJV

    "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
  • MKJV

    Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you compass sea and the dry land to make one proselyte, and when he is made, you make him twofold more the child of hell than yourselves.
  • AKJV

    Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, you make him twofold more the child of hell than yourselves.
  • NRSV

    Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cross sea and land to make a single convert, and you make the new convert twice as much a child of hell as yourselves.
  • NIV

    "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
  • NIRV

    "How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You travel everywhere to win one person to your faith. Then you make him twice as much a son of hell as you are.
  • NLT

    "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you cross land and sea to make one convert, and then you turn that person into twice the child of hell you yourselves are!
  • MSG

    "You're hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You go halfway around the world to make a convert, but once you get him you make him into a replica of yourselves, double-damned.
  • GNB

    "How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You sail the seas and cross whole countries to win one convert; and when you succeed, you make him twice as deserving of going to hell as you yourselves are!
  • NET

    "Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, and when you get one, you make him twice as much a child of hell as yourselves!
  • ERVEN

    "It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites. You travel across the seas and across different countries to find one person who will follow your ways. When you find that person, you make him worse than you are. And you are so bad that you belong in hell!
Total 39 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 39
×

Alert

×

greek Letters Keypad References