Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
15. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτηση V-AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 υπαγε V-PAM-2S G5217 και CONJ G2532 ελεγξον V-AAM-2S G1651 αυτον P-ASM G846 μεταξυ ADV G3342 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 μονου A-GSM G3441 εαν COND G1437 σου P-2GS G4675 ακουση V-AAS-3S G191 εκερδησας V-AAI-2S G2770 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 σου P-2GS G4675

GNTTRP
15. Ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἁμαρτήσῃ V-AAS-3S G264 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου, P-2GS G4771 ὕπαγε V-PAM-2S G5217 ἔλεγξον V-AAM-2S G1651 αὐτὸν P-ASM G846 μεταξὺ ADV G3342 σοῦ P-2GS G4771 καὶ CONJ G2532 αὐτοῦ P-GSM G846 μόνου· A-GSM G3441 ἐάν COND G1437 σου P-2GS G4771 ἀκούσῃ, V-AAS-3S G191 ἐκέρδησας V-AAI-2S G2770 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφόν N-ASM G80 σου.P-2GS G4771

GNTERP
15. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτηση V-AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 υπαγε V-PAM-2S G5217 και CONJ G2532 ελεγξον V-AAM-2S G1651 αυτον P-ASM G846 μεταξυ ADV G3342 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 μονου A-GSM G3441 εαν COND G1437 σου P-2GS G4675 ακουση V-AAS-3S G191 εκερδησας V-AAI-2S G2770 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 σου P-2GS G4675

GNTWHRP
15. εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτηση V-AAS-3S G264 | | [εις PREP G1519 σε] P-2AS G4571 | ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 υπαγε V-PAM-2S G5217 ελεγξον V-AAM-2S G1651 αυτον P-ASM G846 μεταξυ ADV G3342 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 μονου A-GSM G3441 εαν COND G1437 σου P-2GS G4675 ακουση V-AAS-3S G191 εκερδησας V-AAI-2S G2770 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 σου P-2GS G4675

LXXRP



KJV
15. {SCJ}Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. {SCJ.}

AMP
15. If your brother wrongs you, go and show him his fault, between you and him privately. If he listens to you, you have won back your brother.

KJVP
15. {SCJ} Moreover G1161 CONJ if G1437 COND thy G3588 T-NSM brother G80 N-NSM shall trespass G264 V-AAS-3S against G1519 PREP thee G4571 P-2AS , go G5217 V-PAM-2S and G2532 CONJ tell him his fault G1651 V-AAM-2S between G3342 ADV thee G4675 P-2GS and G2532 CONJ him G846 P-ASM alone G3441 A-GSM : if G1437 COND he shall hear G191 V-AAS-3S thee G4675 P-2GS , thou hast gained G2770 V-AAI-2S thy G3588 T-ASM brother G80 N-ASM . {SCJ.}

YLT
15. `And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;

ASV
15. And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.

WEB
15. "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.

NASB
15. "If your brother sins (against you), go and tell him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have won over your brother.

ESV
15. "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.

RV
15. And if thy brother sin against thee, go, shew him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.

RSV
15. "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.

NKJV
15. " Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.

MKJV
15. But if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.

AKJV
15. Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.

NRSV
15. "If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.

NIV
15. "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.

NIRV
15. "If your brother sins against you, go to him. Tell him what he did wrong. Keep it between the two of you. If he listens to you, you have won him back.

NLT
15. "If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.

MSG
15. "If a fellow believer hurts you, go and tell him--work it out between the two of you. If he listens, you've made a friend.

GNB
15. "If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back.

NET
15. "If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.

ERVEN
15. "If your brother or sister in God's family does something wrong, go and tell them what they did wrong. Do this when you are alone with them. If they listen to you, then you have helped them to be your brother or sister again.



Notes

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 35
  • εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτηση V-AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 υπαγε V-PAM-2S G5217 και CONJ G2532 ελεγξον V-AAM-2S G1651 αυτον P-ASM G846 μεταξυ ADV G3342 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 μονου A-GSM G3441 εαν COND G1437 σου P-2GS G4675 ακουση V-AAS-3S G191 εκερδησας V-AAI-2S G2770 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 σου P-2GS G4675
  • GNTTRP

    Ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 ἁμαρτήσῃ V-AAS-3S G264 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου, P-2GS G4771 ὕπαγε V-PAM-2S G5217 ἔλεγξον V-AAM-2S G1651 αὐτὸν P-ASM G846 μεταξὺ ADV G3342 σοῦ P-2GS G4771 καὶ CONJ G2532 αὐτοῦ P-GSM G846 μόνου· A-GSM G3441 ἐάν COND G1437 σου P-2GS G4771 ἀκούσῃ, V-AAS-3S G191 ἐκέρδησας V-AAI-2S G2770 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφόν N-ASM G80 σου.P-2GS G4771
  • GNTERP

    εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτηση V-AAS-3S G264 εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 υπαγε V-PAM-2S G5217 και CONJ G2532 ελεγξον V-AAM-2S G1651 αυτον P-ASM G846 μεταξυ ADV G3342 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 μονου A-GSM G3441 εαν COND G1437 σου P-2GS G4675 ακουση V-AAS-3S G191 εκερδησας V-AAI-2S G2770 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 σου P-2GS G4675
  • GNTWHRP

    εαν COND G1437 δε CONJ G1161 αμαρτηση V-AAS-3S G264 | | εις PREP G1519 σε P-2AS G4571 | ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 υπαγε V-PAM-2S G5217 ελεγξον V-AAM-2S G1651 αυτον P-ASM G846 μεταξυ ADV G3342 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 μονου A-GSM G3441 εαν COND G1437 σου P-2GS G4675 ακουση V-AAS-3S G191 εκερδησας V-AAI-2S G2770 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 σου P-2GS G4675
  • KJV

    Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
  • AMP

    If your brother wrongs you, go and show him his fault, between you and him privately. If he listens to you, you have won back your brother.
  • KJVP

    Moreover G1161 CONJ if G1437 COND thy G3588 T-NSM brother G80 N-NSM shall trespass G264 V-AAS-3S against G1519 PREP thee G4571 P-2AS , go G5217 V-PAM-2S and G2532 CONJ tell him his fault G1651 V-AAM-2S between G3342 ADV thee G4675 P-2GS and G2532 CONJ him G846 P-ASM alone G3441 A-GSM : if G1437 COND he shall hear G191 V-AAS-3S thee G4675 P-2GS , thou hast gained G2770 V-AAI-2S thy G3588 T-ASM brother G80 N-ASM .
  • YLT

    `And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;
  • ASV

    And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
  • WEB

    "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
  • NASB

    "If your brother sins (against you), go and tell him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have won over your brother.
  • ESV

    "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
  • RV

    And if thy brother sin against thee, go, shew him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
  • RSV

    "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
  • NKJV

    " Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
  • MKJV

    But if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
  • AKJV

    Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.
  • NRSV

    "If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.
  • NIV

    "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
  • NIRV

    "If your brother sins against you, go to him. Tell him what he did wrong. Keep it between the two of you. If he listens to you, you have won him back.
  • NLT

    "If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
  • MSG

    "If a fellow believer hurts you, go and tell him--work it out between the two of you. If he listens, you've made a friend.
  • GNB

    "If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back.
  • NET

    "If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
  • ERVEN

    "If your brother or sister in God's family does something wrong, go and tell them what they did wrong. Do this when you are alone with them. If they listen to you, then you have helped them to be your brother or sister again.
Total 35 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 35
×

Alert

×

greek Letters Keypad References