Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
27. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 σκανδαλισωμεν V-AAS-1P G4624 αυτους P-APM G846 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 βαλε V-2AAM-2S G906 αγκιστρον N-ASN G44 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 αναβαινοντα V-PAP-ASM G305 πρωτον ADV G4412 ιχθυν N-ASM G2486 αρον V-AAM-2S G142 και CONJ G2532 ανοιξας V-AAP-NSM G455 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 αυτου P-GSM G846 ευρησεις V-FAI-2S G2147 στατηρα N-ASM G4715 εκεινον D-ASM G1565 λαβων V-2AAP-NSM G2983 δος V-2AAM-2S G1325 αυτοις P-DPM G846 αντι PREP G473 εμου P-1GS G1700 και CONJ G2532 σου P-2GS G4675

GNTTRP
27. ἵνα CONJ G2443 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 σκανδαλίσωμεν V-AAS-1P G4624 αὐτούς, P-APM G846 πορευθεὶς V-AOP-NSM G4198 εἰς PREP G1519 θάλασσαν N-ASF G2281 βάλε V-2AAM-2S G906 ἄγκιστρον N-ASN G44 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 ἀναβάντα V-2AAP-ASM G305 πρῶτον ADV-S G4412 ἰχθὺν N-ASM G2486 ἆρον, V-AAM-2S G142 καὶ CONJ G2532 ἀνοίξας V-AAP-NSM G455 τὸ T-ASN G3588 στόμα N-ASN G4750 αὐτοῦ P-GSM G846 εὑρήσεις V-FAI-2S G2147 στατῆρα· N-ASM G4715 ἐκεῖνον D-ASM G1565 λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 δὸς V-2AAM-2S G1325 αὐτοῖς P-DPM G846 ἀντὶ PREP G473 ἐμοῦ P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 σοῦ.P-2GS G4771

GNTERP
27. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 σκανδαλισωμεν V-AAS-1P G4624 αυτους P-APM G846 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 βαλε V-2AAM-2S G906 αγκιστρον N-ASN G44 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 αναβαντα V-2AAP-ASM G305 πρωτον ADV G4412 ιχθυν N-ASM G2486 αρον V-AAM-2S G142 και CONJ G2532 ανοιξας V-AAP-NSM G455 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 αυτου P-GSM G846 ευρησεις V-FAI-2S G2147 στατηρα N-ASM G4715 εκεινον D-ASM G1565 λαβων V-2AAP-NSM G2983 δος V-2AAM-2S G1325 αυτοις P-DPM G846 αντι PREP G473 εμου P-1GS G1700 και CONJ G2532 σου P-2GS G4675

GNTWHRP
27. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 σκανδαλισωμεν V-AAS-1P G4624 αυτους P-APM G846 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 εις PREP G1519 θαλασσαν N-ASF G2281 βαλε V-2AAM-2S G906 αγκιστρον N-ASN G44 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 αναβαντα V-2AAP-ASM G305 πρωτον ADV G4412 ιχθυν N-ASM G2486 αρον V-AAM-2S G142 και CONJ G2532 ανοιξας V-AAP-NSM G455 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 αυτου P-GSM G846 ευρησεις V-FAI-2S G2147 στατηρα N-ASM G4715 εκεινον D-ASM G1565 λαβων V-2AAP-NSM G2983 δος V-2AAM-2S G1325 αυτοις P-DPM G846 αντι PREP G473 εμου P-1GS G1700 και CONJ G2532 σου P-2GS G4675

LXXRP



KJV
27. {SCJ}Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. {SCJ.}

AMP
27. However, in order not to give offense and cause them to stumble [that is, to cause them to judge unfavorably and unjustly] go down to the sea and throw in a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find there a shekel. Take it and give it to them to pay the temple tax for Me and for yourself.

KJVP
27. {SCJ} Notwithstanding G1161 CONJ , lest G3363 we should offend G4624 V-AAS-1P them G846 P-APM , go G4198 V-AOP-NSM thou to G1519 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF , and cast G906 V-2AAM-2S a hook G44 N-ASN , and G2532 CONJ take up G142 V-AAM-2S the fish G2486 N-ASM that G3588 T-ASM first G4413 cometh up G305 V-PAP-ASM ; and G2532 CONJ when thou hast opened G455 V-AAP-NSM his G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN , thou shalt find G2147 V-FAI-2S a piece of money G4715 N-ASM : that G1565 D-ASM take G2983 V-2AAP-NSM , and G2532 CONJ give G1325 V-2AAM-2S unto them G846 P-DPM for G473 PREP me G1700 P-1GS and G2532 CONJ thee G4675 P-2GS . {SCJ.}

YLT
27. but, that we may not cause them to stumble, having gone to the sea, cast a hook, and the fish that hath come up first take thou up, and having opened its mouth, thou shalt find a stater, that having taken, give to them for me and thee.`

ASV
27. But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.

WEB
27. But, lest we cause them to stumble, go to the sea, and cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you."

NASB
27. But that we may not offend them, go to the sea, drop in a hook, and take the first fish that comes up. Open its mouth and you will find a coin worth twice the temple tax. Give that to them for me and for you."

ESV
27. However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself."

RV
27. But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.

RSV
27. However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel; take that and give it to them for me and for yourself."

NKJV
27. "Nevertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you."

MKJV
27. But lest we should offend them, go to the sea and cast a hook, and take up the first fish that comes up. And when you have opened its mouth, you shall find a stater; take that, and give it to them for Me and you.

AKJV
27. Notwithstanding, lest we should offend them, go you to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first comes up; and when you have opened his mouth, you shall find a piece of money: that take, and give to them for me and you.

NRSV
27. However, so that we do not give offense to them, go to the sea and cast a hook; take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a coin; take that and give it to them for you and me."

NIV
27. "But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."

NIRV
27. "But we don't want to make them angry. So go to the lake and throw out your fishing line. Take the first fish you catch. Open its mouth. There you will find the exact coin you need. Take it and give it to them for my tax and yours."

NLT
27. However, we don't want to offend them, so go down to the lake and throw in a line. Open the mouth of the first fish you catch, and you will find a large silver coin. Take it and pay the tax for both of us."

MSG
27. But so we don't upset them needlessly, go down to the lake, cast a hook, and pull in the first fish that bites. Open its mouth and you'll find a coin. Take it and give it to the tax men. It will be enough for both of us."

GNB
27. But we don't want to offend these people. So go to the lake and drop in a line. Pull up the first fish you hook, and in its mouth you will find a coin worth enough for my Temple tax and yours. Take it and pay them our taxes."

NET
27. But so that we don't offend them, go to the lake and throw out a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth, you will find a four drachma coin. Take that and give it to them for me and you."

ERVEN
27. But we don't want to upset these tax collectors. So do this: Go to the lake and fish. After you catch the first fish, open its mouth. Inside its mouth you will find a fourdrachma coin. Take that coin and give it to the tax collectors. That will pay the tax for you and me."



Notes

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 27
  • ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 σκανδαλισωμεν V-AAS-1P G4624 αυτους P-APM G846 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 βαλε V-2AAM-2S G906 αγκιστρον N-ASN G44 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 αναβαινοντα V-PAP-ASM G305 πρωτον ADV G4412 ιχθυν N-ASM G2486 αρον V-AAM-2S G142 και CONJ G2532 ανοιξας V-AAP-NSM G455 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 αυτου P-GSM G846 ευρησεις V-FAI-2S G2147 στατηρα N-ASM G4715 εκεινον D-ASM G1565 λαβων V-2AAP-NSM G2983 δος V-2AAM-2S G1325 αυτοις P-DPM G846 αντι PREP G473 εμου P-1GS G1700 και CONJ G2532 σου P-2GS G4675
  • GNTTRP

    ἵνα CONJ G2443 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 σκανδαλίσωμεν V-AAS-1P G4624 αὐτούς, P-APM G846 πορευθεὶς V-AOP-NSM G4198 εἰς PREP G1519 θάλασσαν N-ASF G2281 βάλε V-2AAM-2S G906 ἄγκιστρον N-ASN G44 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 ἀναβάντα V-2AAP-ASM G305 πρῶτον ADV-S G4412 ἰχθὺν N-ASM G2486 ἆρον, V-AAM-2S G142 καὶ CONJ G2532 ἀνοίξας V-AAP-NSM G455 τὸ T-ASN G3588 στόμα N-ASN G4750 αὐτοῦ P-GSM G846 εὑρήσεις V-FAI-2S G2147 στατῆρα· N-ASM G4715 ἐκεῖνον D-ASM G1565 λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 δὸς V-2AAM-2S G1325 αὐτοῖς P-DPM G846 ἀντὶ PREP G473 ἐμοῦ P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 σοῦ.P-2GS G4771
  • GNTERP

    ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 σκανδαλισωμεν V-AAS-1P G4624 αυτους P-APM G846 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 βαλε V-2AAM-2S G906 αγκιστρον N-ASN G44 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 αναβαντα V-2AAP-ASM G305 πρωτον ADV G4412 ιχθυν N-ASM G2486 αρον V-AAM-2S G142 και CONJ G2532 ανοιξας V-AAP-NSM G455 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 αυτου P-GSM G846 ευρησεις V-FAI-2S G2147 στατηρα N-ASM G4715 εκεινον D-ASM G1565 λαβων V-2AAP-NSM G2983 δος V-2AAM-2S G1325 αυτοις P-DPM G846 αντι PREP G473 εμου P-1GS G1700 και CONJ G2532 σου P-2GS G4675
  • GNTWHRP

    ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 σκανδαλισωμεν V-AAS-1P G4624 αυτους P-APM G846 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 εις PREP G1519 θαλασσαν N-ASF G2281 βαλε V-2AAM-2S G906 αγκιστρον N-ASN G44 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 αναβαντα V-2AAP-ASM G305 πρωτον ADV G4412 ιχθυν N-ASM G2486 αρον V-AAM-2S G142 και CONJ G2532 ανοιξας V-AAP-NSM G455 το T-ASN G3588 στομα N-ASN G4750 αυτου P-GSM G846 ευρησεις V-FAI-2S G2147 στατηρα N-ASM G4715 εκεινον D-ASM G1565 λαβων V-2AAP-NSM G2983 δος V-2AAM-2S G1325 αυτοις P-DPM G846 αντι PREP G473 εμου P-1GS G1700 και CONJ G2532 σου P-2GS G4675
  • KJV

    Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
  • AMP

    However, in order not to give offense and cause them to stumble that is, to cause them to judge unfavorably and unjustly go down to the sea and throw in a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find there a shekel. Take it and give it to them to pay the temple tax for Me and for yourself.
  • KJVP

    Notwithstanding G1161 CONJ , lest G3363 we should offend G4624 V-AAS-1P them G846 P-APM , go G4198 V-AOP-NSM thou to G1519 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF , and cast G906 V-2AAM-2S a hook G44 N-ASN , and G2532 CONJ take up G142 V-AAM-2S the fish G2486 N-ASM that G3588 T-ASM first G4413 cometh up G305 V-PAP-ASM ; and G2532 CONJ when thou hast opened G455 V-AAP-NSM his G3588 T-ASN mouth G4750 N-ASN , thou shalt find G2147 V-FAI-2S a piece of money G4715 N-ASM : that G1565 D-ASM take G2983 V-2AAP-NSM , and G2532 CONJ give G1325 V-2AAM-2S unto them G846 P-DPM for G473 PREP me G1700 P-1GS and G2532 CONJ thee G4675 P-2GS .
  • YLT

    but, that we may not cause them to stumble, having gone to the sea, cast a hook, and the fish that hath come up first take thou up, and having opened its mouth, thou shalt find a stater, that having taken, give to them for me and thee.`
  • ASV

    But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.
  • WEB

    But, lest we cause them to stumble, go to the sea, and cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you."
  • NASB

    But that we may not offend them, go to the sea, drop in a hook, and take the first fish that comes up. Open its mouth and you will find a coin worth twice the temple tax. Give that to them for me and for you."
  • ESV

    However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself."
  • RV

    But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.
  • RSV

    However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel; take that and give it to them for me and for yourself."
  • NKJV

    "Nevertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you."
  • MKJV

    But lest we should offend them, go to the sea and cast a hook, and take up the first fish that comes up. And when you have opened its mouth, you shall find a stater; take that, and give it to them for Me and you.
  • AKJV

    Notwithstanding, lest we should offend them, go you to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first comes up; and when you have opened his mouth, you shall find a piece of money: that take, and give to them for me and you.
  • NRSV

    However, so that we do not give offense to them, go to the sea and cast a hook; take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a coin; take that and give it to them for you and me."
  • NIV

    "But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."
  • NIRV

    "But we don't want to make them angry. So go to the lake and throw out your fishing line. Take the first fish you catch. Open its mouth. There you will find the exact coin you need. Take it and give it to them for my tax and yours."
  • NLT

    However, we don't want to offend them, so go down to the lake and throw in a line. Open the mouth of the first fish you catch, and you will find a large silver coin. Take it and pay the tax for both of us."
  • MSG

    But so we don't upset them needlessly, go down to the lake, cast a hook, and pull in the first fish that bites. Open its mouth and you'll find a coin. Take it and give it to the tax men. It will be enough for both of us."
  • GNB

    But we don't want to offend these people. So go to the lake and drop in a line. Pull up the first fish you hook, and in its mouth you will find a coin worth enough for my Temple tax and yours. Take it and pay them our taxes."
  • NET

    But so that we don't offend them, go to the lake and throw out a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth, you will find a four drachma coin. Take that and give it to them for me and you."
  • ERVEN

    But we don't want to upset these tax collectors. So do this: Go to the lake and fish. After you catch the first fish, open its mouth. Inside its mouth you will find a fourdrachma coin. Take that coin and give it to the tax collectors. That will pay the tax for you and me."
Total 27 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 27
×

Alert

×

greek Letters Keypad References