Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
7. τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 πορευομενων V-PNP-GPM G4198 ηρξατο V-ADI-3S G756 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγειν V-PAN G3004 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 περι PREP G4012 ιωαννου N-GSM G2491 τι I-ASN G5101 εξηλθετε V-2AAI-2P G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ερημον A-ASF G2048 θεασασθαι V-ADN G2300 καλαμον N-ASM G2563 υπο PREP G5259 ανεμου N-GSM G417 σαλευομενον V-PPP-ASM G4531

GNTTRP
7. Τούτων D-GPM G3778 δὲ CONJ G1161 πορευομένων V-PNP-GPM G4198 ἤρξατο V-ADI-3S G756 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 λέγειν V-PAN G3004 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις N-DPM G3793 περὶ PREP G4012 Ἰωάννου· N-GSM G2491 τί I-ASN G5101 ἐξήλθατε V-2AAI-2P G1831 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἔρημον A-ASF G2048 θεάσασθαι; V-ADN G2300 κάλαμον N-ASM G2563 ὑπὸ PREP G5259 ἀνέμου N-GSM G417 σαλευόμενον;V-PPP-ASM G4531

GNTERP
7. τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 πορευομενων V-PNP-GPM G4198 ηρξατο V-ADI-3S G756 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγειν V-PAN G3004 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 περι PREP G4012 ιωαννου N-GSM G2491 τι I-ASN G5101 εξηλθετε V-2AAI-2P G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ερημον A-ASF G2048 θεασασθαι V-ADN G2300 καλαμον N-ASM G2563 υπο PREP G5259 ανεμου N-GSM G417 σαλευομενον V-PPP-ASM G4531

GNTWHRP
7. τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 πορευομενων V-PNP-GPM G4198 ηρξατο V-ADI-3S G756 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγειν V-PAN G3004 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 περι PREP G4012 ιωαννου N-GSM G2491 τι I-ASN G5101 εξηλθατε V-AAI-2P G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ερημον A-ASF G2048 θεασασθαι V-ADN G2300 καλαμον N-ASM G2563 υπο PREP G5259 ανεμου N-GSM G417 σαλευομενον V-PPP-ASM G4531

LXXRP



KJV
7. And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, {SCJ}What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind? {SCJ.}

AMP
7. Then as these men went their way, Jesus began to speak to the crowds about John: What did you go out in the wilderness (desert) to see? A reed swayed by the wind?

KJVP
7. And G1161 CONJ as they G5130 D-GPM departed G4198 V-PNP-GPM , Jesus G2424 N-NSM began G756 V-ADI-3S to say G3004 V-PAN unto the G3588 T-DPM multitudes G3793 N-DPM concerning G4012 PREP John G2491 N-GSM , {SCJ} What G5101 I-ASN went ye out G1831 V-2AAI-2P into G1519 PREP the G3588 T-ASF wilderness G2048 A-ASF to see G2300 V-ADN ? A reed G2563 N-ASM shaken G4531 V-PPP-ASM with G5259 PREP the wind G417 N-GSM ? {SCJ.}

YLT
7. And as they are going, Jesus began to say to the multitudes concerning John, `What went ye out to the wilderness to view? -- a reed shaken by the wind?

ASV
7. And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?

WEB
7. As these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

NASB
7. As they were going off, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out to the desert to see? A reed swayed by the wind?

ESV
7. As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

RV
7. And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?

RSV
7. As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to behold? A reed shaken by the wind?

NKJV
7. As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

MKJV
7. And as they departed, Jesus began to say to the crowds concerning John, What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

AKJV
7. And as they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What went you out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

NRSV
7. As they went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to look at? A reed shaken by the wind?

NIV
7. As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?

NIRV
7. As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John. He said, "What did you go out into the desert to see? Tall grass waving in the wind?

NLT
7. As John's disciples were leaving, Jesus began talking about him to the crowds. "What kind of man did you go into the wilderness to see? Was he a weak reed, swayed by every breath of wind?

MSG
7. When John's disciples left to report, Jesus started talking to the crowd about John. "What did you expect when you went out to see him in the wild? A weekend camper?

GNB
7. While John's disciples were leaving, Jesus spoke about him to the crowds: "When you went out to John in the desert, what did you expect to see? A blade of grass bending in the wind?

NET
7. While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

ERVEN
7. When John's followers left, Jesus began talking to the people about John. He said, "What did you people go out to the desert to see? Someone who is weak, like a stem of grass blowing in the wind?



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 30
  • τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 πορευομενων V-PNP-GPM G4198 ηρξατο V-ADI-3S G756 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγειν V-PAN G3004 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 περι PREP G4012 ιωαννου N-GSM G2491 τι I-ASN G5101 εξηλθετε V-2AAI-2P G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ερημον A-ASF G2048 θεασασθαι V-ADN G2300 καλαμον N-ASM G2563 υπο PREP G5259 ανεμου N-GSM G417 σαλευομενον V-PPP-ASM G4531
  • GNTTRP

    Τούτων D-GPM G3778 δὲ CONJ G1161 πορευομένων V-PNP-GPM G4198 ἤρξατο V-ADI-3S G756 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 λέγειν V-PAN G3004 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις N-DPM G3793 περὶ PREP G4012 Ἰωάννου· N-GSM G2491 τί I-ASN G5101 ἐξήλθατε V-2AAI-2P G1831 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἔρημον A-ASF G2048 θεάσασθαι; V-ADN G2300 κάλαμον N-ASM G2563 ὑπὸ PREP G5259 ἀνέμου N-GSM G417 σαλευόμενον;V-PPP-ASM G4531
  • GNTERP

    τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 πορευομενων V-PNP-GPM G4198 ηρξατο V-ADI-3S G756 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγειν V-PAN G3004 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 περι PREP G4012 ιωαννου N-GSM G2491 τι I-ASN G5101 εξηλθετε V-2AAI-2P G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ερημον A-ASF G2048 θεασασθαι V-ADN G2300 καλαμον N-ASM G2563 υπο PREP G5259 ανεμου N-GSM G417 σαλευομενον V-PPP-ASM G4531
  • GNTWHRP

    τουτων D-GPM G5130 δε CONJ G1161 πορευομενων V-PNP-GPM G4198 ηρξατο V-ADI-3S G756 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγειν V-PAN G3004 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793 περι PREP G4012 ιωαννου N-GSM G2491 τι I-ASN G5101 εξηλθατε V-AAI-2P G1831 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ερημον A-ASF G2048 θεασασθαι V-ADN G2300 καλαμον N-ASM G2563 υπο PREP G5259 ανεμου N-GSM G417 σαλευομενον V-PPP-ASM G4531
  • KJV

    And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
  • AMP

    Then as these men went their way, Jesus began to speak to the crowds about John: What did you go out in the wilderness (desert) to see? A reed swayed by the wind?
  • KJVP

    And G1161 CONJ as they G5130 D-GPM departed G4198 V-PNP-GPM , Jesus G2424 N-NSM began G756 V-ADI-3S to say G3004 V-PAN unto the G3588 T-DPM multitudes G3793 N-DPM concerning G4012 PREP John G2491 N-GSM , What G5101 I-ASN went ye out G1831 V-2AAI-2P into G1519 PREP the G3588 T-ASF wilderness G2048 A-ASF to see G2300 V-ADN ? A reed G2563 N-ASM shaken G4531 V-PPP-ASM with G5259 PREP the wind G417 N-GSM ?
  • YLT

    And as they are going, Jesus began to say to the multitudes concerning John, `What went ye out to the wilderness to view? -- a reed shaken by the wind?
  • ASV

    And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
  • WEB

    As these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
  • NASB

    As they were going off, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out to the desert to see? A reed swayed by the wind?
  • ESV

    As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
  • RV

    And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
  • RSV

    As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to behold? A reed shaken by the wind?
  • NKJV

    As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
  • MKJV

    And as they departed, Jesus began to say to the crowds concerning John, What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
  • AKJV

    And as they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What went you out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
  • NRSV

    As they went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to look at? A reed shaken by the wind?
  • NIV

    As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
  • NIRV

    As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John. He said, "What did you go out into the desert to see? Tall grass waving in the wind?
  • NLT

    As John's disciples were leaving, Jesus began talking about him to the crowds. "What kind of man did you go into the wilderness to see? Was he a weak reed, swayed by every breath of wind?
  • MSG

    When John's disciples left to report, Jesus started talking to the crowd about John. "What did you expect when you went out to see him in the wild? A weekend camper?
  • GNB

    While John's disciples were leaving, Jesus spoke about him to the crowds: "When you went out to John in the desert, what did you expect to see? A blade of grass bending in the wind?
  • NET

    While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
  • ERVEN

    When John's followers left, Jesus began talking to the people about John. He said, "What did you people go out to the desert to see? Someone who is weak, like a stem of grass blowing in the wind?
Total 30 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 30
×

Alert

×

greek Letters Keypad References