Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
5. εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειραι V-AAN G4687 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 ο R-NSN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 κατεπατηθη V-API-3S G2662 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτο P-ASN G846

GNTTRP
5. ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 ὁ T-NSM G3588 σπείρων V-PAP-NSM G4687 τοῦ T-GSN G3588 σπεῖραι V-AAN G4687 τὸν T-ASM G3588 σπόρον N-ASM G4703 αὐτοῦ. P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 σπείρειν V-PAN G4687 αὐτὸν P-ASM G846 ὃ R-NSN G3739 μὲν PRT G3303 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 παρὰ PREP G3844 τὴν T-ASF G3588 ὁδόν, N-ASF G3598 καὶ CONJ G2532 κατεπατήθη V-API-3S G2662 καὶ CONJ G2532 τὰ T-NPN G3588 πετεινὰ N-NPN G4071 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 κατέφαγεν V-2AAI-3S G2719 αὐτό·P-ASN G846

GNTERP
5. εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειραι V-AAN G4687 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 ο R-NSN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 κατεπατηθη V-API-3S G2662 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτο P-ASN G846

GNTWHRP
5. εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειραι V-AAN G4687 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 ο R-NSN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 κατεπατηθη V-API-3S G2662 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτο P-ASN G846

LXXRP



KJV
5. {SCJ}A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. {SCJ.}

AMP
5. A sower went out to sow seed; and as he sowed, some fell along the traveled path and was trodden underfoot, and the birds of the air ate it up.

KJVP
5. {SCJ} A sower G4687 V-PAP-NSM went out G1831 V-2AAI-3S to sow G4687 V-AAN his G3588 T-ASM seed G4703 N-ASM : and G2532 CONJ as he G3588 T-DSM sowed G4687 V-PAN , some G3739 R-NSN fell G4098 V-2AAI-3S by G3844 PREP the G3588 T-ASF way side G3598 N-ASF ; and G2532 CONJ it was trodden down G2662 V-API-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-NPN fowls G4071 N-NPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM air G3772 N-GSM devoured G2719 V-2AAI-3S it G846 P-ASM . {SCJ.}

YLT
5. `The sower went forth to sow his seed, and in his sowing some indeed fell beside the way, and it was trodden down, and the fowls of the heaven did devour it.

ASV
5. The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.

WEB
5. "The farmer went out to sow his seed. As he sowed, some fell along the road, and it was trampled under foot, and the birds of the sky devoured it.

NASB
5. "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some seed fell on the path and was trampled, and the birds of the sky ate it up.

ESV
5. "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell along the path and was trampled underfoot, and the birds of the air devoured it.

RV
5. The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.

RSV
5. "A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the path, and was trodden under foot, and the birds of the air devoured it.

NKJV
5. "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside; and it was trampled down, and the birds of the air devoured it.

MKJV
5. A sower went out to sow his seed. And as he sowed, the one fell by the roadside and was trampled; and the birds of the air devoured it.

AKJV
5. A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.

NRSV
5. "A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell on the path and was trampled on, and the birds of the air ate it up.

NIV
5. "A farmer went out to sow his seed. As he was scattering the seed, some fell along the path; it was trampled on, and the birds of the air ate it up.

NIRV
5. "A farmer went out to plant his seed. He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. People walked on it, and the birds of the air ate it up.

NLT
5. "A farmer went out to plant his seed. As he scattered it across his field, some seed fell on a footpath, where it was stepped on, and the birds ate it.

MSG
5. "A farmer went out to sow his seed. Some of it fell on the road; it was tramped down and the birds ate it.

GNB
5. "Once there was a man who went out to sow grain. As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, where it was stepped on, and the birds ate it up.

NET
5. "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell along the path and was trampled on, and the wild birds devoured it.

ERVEN
5. "A farmer went out to sow seed. While he was scattering the seed, some of it fell beside the road. People walked on the seed, and the birds ate it all.



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 56
  • εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειραι V-AAN G4687 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 ο R-NSN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 κατεπατηθη V-API-3S G2662 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτο P-ASN G846
  • GNTTRP

    ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 ὁ T-NSM G3588 σπείρων V-PAP-NSM G4687 τοῦ T-GSN G3588 σπεῖραι V-AAN G4687 τὸν T-ASM G3588 σπόρον N-ASM G4703 αὐτοῦ. P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 σπείρειν V-PAN G4687 αὐτὸν P-ASM G846 ὃ R-NSN G3739 μὲν PRT G3303 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 παρὰ PREP G3844 τὴν T-ASF G3588 ὁδόν, N-ASF G3598 καὶ CONJ G2532 κατεπατήθη V-API-3S G2662 καὶ CONJ G2532 τὰ T-NPN G3588 πετεινὰ N-NPN G4071 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 κατέφαγεν V-2AAI-3S G2719 αὐτό·P-ASN G846
  • GNTERP

    εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειραι V-AAN G4687 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 ο R-NSN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 κατεπατηθη V-API-3S G2662 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτο P-ASN G846
  • GNTWHRP

    εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ο T-NSM G3588 σπειρων V-PAP-NSM G4687 του T-GSM G3588 σπειραι V-AAN G4687 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 σπειρειν V-PAN G4687 αυτον P-ASM G846 ο R-NSN G3739 μεν PRT G3303 επεσεν V-2AAI-3S G4098 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 κατεπατηθη V-API-3S G2662 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 πετεινα N-NPN G4071 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 κατεφαγεν V-2AAI-3S G2719 αυτο P-ASN G846
  • KJV

    A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
  • AMP

    A sower went out to sow seed; and as he sowed, some fell along the traveled path and was trodden underfoot, and the birds of the air ate it up.
  • KJVP

    A sower G4687 V-PAP-NSM went out G1831 V-2AAI-3S to sow G4687 V-AAN his G3588 T-ASM seed G4703 N-ASM : and G2532 CONJ as he G3588 T-DSM sowed G4687 V-PAN , some G3739 R-NSN fell G4098 V-2AAI-3S by G3844 PREP the G3588 T-ASF way side G3598 N-ASF ; and G2532 CONJ it was trodden down G2662 V-API-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-NPN fowls G4071 N-NPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM air G3772 N-GSM devoured G2719 V-2AAI-3S it G846 P-ASM .
  • YLT

    `The sower went forth to sow his seed, and in his sowing some indeed fell beside the way, and it was trodden down, and the fowls of the heaven did devour it.
  • ASV

    The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.
  • WEB

    "The farmer went out to sow his seed. As he sowed, some fell along the road, and it was trampled under foot, and the birds of the sky devoured it.
  • NASB

    "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some seed fell on the path and was trampled, and the birds of the sky ate it up.
  • ESV

    "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell along the path and was trampled underfoot, and the birds of the air devoured it.
  • RV

    The sower went forth to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden under foot, and the birds of the heaven devoured it.
  • RSV

    "A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the path, and was trodden under foot, and the birds of the air devoured it.
  • NKJV

    "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside; and it was trampled down, and the birds of the air devoured it.
  • MKJV

    A sower went out to sow his seed. And as he sowed, the one fell by the roadside and was trampled; and the birds of the air devoured it.
  • AKJV

    A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
  • NRSV

    "A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell on the path and was trampled on, and the birds of the air ate it up.
  • NIV

    "A farmer went out to sow his seed. As he was scattering the seed, some fell along the path; it was trampled on, and the birds of the air ate it up.
  • NIRV

    "A farmer went out to plant his seed. He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. People walked on it, and the birds of the air ate it up.
  • NLT

    "A farmer went out to plant his seed. As he scattered it across his field, some seed fell on a footpath, where it was stepped on, and the birds ate it.
  • MSG

    "A farmer went out to sow his seed. Some of it fell on the road; it was tramped down and the birds ate it.
  • GNB

    "Once there was a man who went out to sow grain. As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, where it was stepped on, and the birds ate it up.
  • NET

    "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell along the path and was trampled on, and the wild birds devoured it.
  • ERVEN

    "A farmer went out to sow seed. While he was scattering the seed, some of it fell beside the road. People walked on the seed, and the birds ate it all.
Total 56 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References