Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
12. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 πολεων N-GPF G4172 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανηρ N-NSM G435 πληρης A-NSM G4134 λεπρας N-GSF G3014 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 προσωπον N-ASN G4383 εδεηθη V-API-3S G1189 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 εαν COND G1437 θελης V-PAS-2S G2309 δυνασαι V-PNI-2S G1410 με P-1AS G3165 καθαρισαι V-AAN G2511

GNTTRP
12. Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 εἶναι V-PAN G1510 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 μιᾷ A-DSF G1520 τῶν T-GPF G3588 πόλεων, N-GPF G4172 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἀνὴρ N-NSM G435 πλήρης A-NSM G4134 λέπρας· N-GSF G3014 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 πεσὼν V-2AAP-NSM G4098 ἐπὶ PREP G1909 πρόσωπον N-ASN G4383 ἐδεήθη V-API-3S G1189 αὐτοῦ P-GSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 κύριε, N-VSM G2962 ἐὰν COND G1437 θέλῃς, V-PAS-2S G2309 δύνασαί V-PNI-2S G1410 με P-1AS G1473 καθαρίσαι.V-AAN G2511

GNTERP
12. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 πολεων N-GPF G4172 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανηρ N-NSM G435 πληρης A-NSM G4134 λεπρας N-GSF G3014 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 προσωπον N-ASN G4383 εδεηθη V-API-3S G1189 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 εαν COND G1437 θελης V-PAS-2S G2309 δυνασαι V-PNI-2S G1410 με P-1AS G3165 καθαρισαι V-AAN G2511

GNTWHRP
12. και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 πολεων N-GPF G4172 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανηρ N-NSM G435 πληρης A-NSM G4134 λεπρας N-GSF G3014 ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 προσωπον N-ASN G4383 εδεηθη V-API-3S G1189 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 εαν COND G1437 θελης V-PAS-2S G2309 δυνασαι V-PNI-2S G1410 με P-1AS G3165 καθαρισαι V-AAN G2511

LXXRP



KJV
12. And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on [his] face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

AMP
12. While He was in one of the towns, there came a man full of (covered with) leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, Lord, if You are willing, You are able to cure me and make me clean.

KJVP
12. And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , when he G3588 T-DSM was G1511 V-PXN in G1722 PREP a certain G3391 city G4172 N-GPF , behold G2400 V-2AAM-2S a man G435 N-NSM full G4134 A-NSM of leprosy G3014 N-GSF : who G2532 CONJ seeing G1492 V-2AAP-NSM Jesus G2424 N-ASM fell G4098 V-2AAP-NSM on G1909 PREP [ his ] face G4383 N-ASN , and besought G1189 V-API-3S him G846 P-GSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , if G1437 COND thou wilt G2309 V-PAS-2S , thou canst G1410 V-PNI-2S make me clean G2511 V-AAN .

YLT
12. And it came to pass, in his being in one of the cities, that lo, a man full of leprosy, and having seen Jesus, having fallen on [his] face, he besought him, saying, `Sir, if thou mayest will, thou art able to cleanse me;`

ASV
12. And it came to pass, while he was in one of the cities, behold, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

WEB
12. It happened, while he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face, and begged him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."

NASB
12. Now there was a man full of leprosy in one of the towns where he was; and when he saw Jesus, he fell prostrate, pleaded with him, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."

ESV
12. While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy. And when he saw Jesus, he fell on his face and begged him, "Lord, if you will, you can make me clean."

RV
12. And it came to pass, while he was in one of the cities, behold, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

RSV
12. While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and besought him, "Lord, if you will, you can make me clean."

NKJV
12. And it happened when He was in a certain city, that behold, a man who was full of leprosy saw Jesus; and he fell on [his] face and implored Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."

MKJV
12. And it happened, as He was in a certain city, behold, a man full of leprosy! And seeing Jesus, he fell on his face and begged Him, saying, Lord, if You will, You can cleanse me.

AKJV
12. And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and sought him, saying, Lord, if you will, you can make me clean.

NRSV
12. Once, when he was in one of the cities, there was a man covered with leprosy. When he saw Jesus, he bowed with his face to the ground and begged him, "Lord, if you choose, you can make me clean."

NIV
12. While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, "Lord, if you are willing, you can make me clean."

NIRV
12. While Jesus was in one of the towns, a man came along. He had a skin disease all over his body. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground. He begged him, "Lord, if you are willing to make me 'clean,' you can do it."

NLT
12. In one of the villages, Jesus met a man with an advanced case of leprosy. When the man saw Jesus, he bowed with his face to the ground, begging to be healed. "Lord," he said, "if you are willing, you can heal me and make me clean."

MSG
12. One day in one of the villages there was a man covered with leprosy. When he saw Jesus he fell down before him in prayer and said, "If you want to, you can cleanse me."

GNB
12. Once Jesus was in a town where there was a man who was suffering from a dreaded skin disease. When he saw Jesus, he threw himself down and begged him, "Sir, if you want to, you can make me clean!"

NET
12. While Jesus was in one of the towns, a man came to him who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground and begged him, "Lord, if you are willing, you can make me clean."

ERVEN
12. One time Jesus was in a town where a very sick man lived. This man was covered with leprosy. When the man saw Jesus, he bowed before Jesus and begged him, "Lord, you have the power to heal me if you want."



Notes

No Verse Added

Total 39 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 39
  • και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 πολεων N-GPF G4172 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανηρ N-NSM G435 πληρης A-NSM G4134 λεπρας N-GSF G3014 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 προσωπον N-ASN G4383 εδεηθη V-API-3S G1189 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 εαν COND G1437 θελης V-PAS-2S G2309 δυνασαι V-PNI-2S G1410 με P-1AS G3165 καθαρισαι V-AAN G2511
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 εἶναι V-PAN G1510 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 μιᾷ A-DSF G1520 τῶν T-GPF G3588 πόλεων, N-GPF G4172 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἀνὴρ N-NSM G435 πλήρης A-NSM G4134 λέπρας· N-GSF G3014 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 πεσὼν V-2AAP-NSM G4098 ἐπὶ PREP G1909 πρόσωπον N-ASN G4383 ἐδεήθη V-API-3S G1189 αὐτοῦ P-GSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 κύριε, N-VSM G2962 ἐὰν COND G1437 θέλῃς, V-PAS-2S G2309 δύνασαί V-PNI-2S G1410 με P-1AS G1473 καθαρίσαι.V-AAN G2511
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 πολεων N-GPF G4172 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανηρ N-NSM G435 πληρης A-NSM G4134 λεπρας N-GSF G3014 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 προσωπον N-ASN G4383 εδεηθη V-API-3S G1189 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 εαν COND G1437 θελης V-PAS-2S G2309 δυνασαι V-PNI-2S G1410 με P-1AS G3165 καθαρισαι V-AAN G2511
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ειναι V-PXN G1511 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 μια A-DSF G1520 των T-GPF G3588 πολεων N-GPF G4172 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανηρ N-NSM G435 πληρης A-NSM G4134 λεπρας N-GSF G3014 ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 προσωπον N-ASN G4383 εδεηθη V-API-3S G1189 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 κυριε N-VSM G2962 εαν COND G1437 θελης V-PAS-2S G2309 δυνασαι V-PNI-2S G1410 με P-1AS G3165 καθαρισαι V-AAN G2511
  • KJV

    And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • AMP

    While He was in one of the towns, there came a man full of (covered with) leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, Lord, if You are willing, You are able to cure me and make me clean.
  • KJVP

    And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , when he G3588 T-DSM was G1511 V-PXN in G1722 PREP a certain G3391 city G4172 N-GPF , behold G2400 V-2AAM-2S a man G435 N-NSM full G4134 A-NSM of leprosy G3014 N-GSF : who G2532 CONJ seeing G1492 V-2AAP-NSM Jesus G2424 N-ASM fell G4098 V-2AAP-NSM on G1909 PREP his face G4383 N-ASN , and besought G1189 V-API-3S him G846 P-GSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , if G1437 COND thou wilt G2309 V-PAS-2S , thou canst G1410 V-PNI-2S make me clean G2511 V-AAN .
  • YLT

    And it came to pass, in his being in one of the cities, that lo, a man full of leprosy, and having seen Jesus, having fallen on his face, he besought him, saying, `Sir, if thou mayest will, thou art able to cleanse me;`
  • ASV

    And it came to pass, while he was in one of the cities, behold, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • WEB

    It happened, while he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face, and begged him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."
  • NASB

    Now there was a man full of leprosy in one of the towns where he was; and when he saw Jesus, he fell prostrate, pleaded with him, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."
  • ESV

    While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy. And when he saw Jesus, he fell on his face and begged him, "Lord, if you will, you can make me clean."
  • RV

    And it came to pass, while he was in one of the cities, behold, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • RSV

    While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and besought him, "Lord, if you will, you can make me clean."
  • NKJV

    And it happened when He was in a certain city, that behold, a man who was full of leprosy saw Jesus; and he fell on his face and implored Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
  • MKJV

    And it happened, as He was in a certain city, behold, a man full of leprosy! And seeing Jesus, he fell on his face and begged Him, saying, Lord, if You will, You can cleanse me.
  • AKJV

    And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and sought him, saying, Lord, if you will, you can make me clean.
  • NRSV

    Once, when he was in one of the cities, there was a man covered with leprosy. When he saw Jesus, he bowed with his face to the ground and begged him, "Lord, if you choose, you can make me clean."
  • NIV

    While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
  • NIRV

    While Jesus was in one of the towns, a man came along. He had a skin disease all over his body. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground. He begged him, "Lord, if you are willing to make me 'clean,' you can do it."
  • NLT

    In one of the villages, Jesus met a man with an advanced case of leprosy. When the man saw Jesus, he bowed with his face to the ground, begging to be healed. "Lord," he said, "if you are willing, you can heal me and make me clean."
  • MSG

    One day in one of the villages there was a man covered with leprosy. When he saw Jesus he fell down before him in prayer and said, "If you want to, you can cleanse me."
  • GNB

    Once Jesus was in a town where there was a man who was suffering from a dreaded skin disease. When he saw Jesus, he threw himself down and begged him, "Sir, if you want to, you can make me clean!"
  • NET

    While Jesus was in one of the towns, a man came to him who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground and begged him, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
  • ERVEN

    One time Jesus was in a town where a very sick man lived. This man was covered with leprosy. When the man saw Jesus, he bowed before Jesus and begged him, "Lord, you have the power to heal me if you want."
Total 39 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 39
×

Alert

×

greek Letters Keypad References