Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
15. παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ηρωτων V-IAI-3P G2065 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 πως ADV-I G4459 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πηλον N-ASM G4081 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 μου P-1GS G3450 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ενιψαμην V-AMI-1S G3538 και CONJ G2532 βλεπω V-PAI-1S G991

GNTTRP
15. πάλιν ADV G3825 οὖν CONJ G3767 ἠρώτων V-IAI-3P G2065 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 πῶς ADV-I G4459 ἀνέβλεψεν. V-AAI-3S G308 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 πηλὸν N-ASM G4081 ἐπέθηκέν V-AAI-3S G2007 μου P-1GS G1473 ἐπὶ PREP G1909 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμούς, N-APM G3788 καὶ CONJ G2532 ἐνιψάμην, V-AMI-1S G3538 καὶ CONJ G2532 βλέπω.V-PAI-1S G991

GNTERP
15. παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ηρωτων V-IAI-3P G2065 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 πως ADV-I G4459 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πηλον N-ASM G4081 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ενιψαμην V-AMI-1S G3538 και CONJ G2532 βλεπω V-PAI-1S G991

GNTWHRP
15. παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ηρωτων V-IAI-3P G2065 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 πως ADV-I G4459 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πηλον N-ASM G4081 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 μου P-1GS G3450 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ενιψαμην V-AMI-1S G3538 και CONJ G2532 βλεπω V-PAI-1S G991

LXXRP



KJV
15. Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

AMP
15. So again the Pharisees also were asking him how he received sight. And that one said to them, "He put mud on my eyes, and I washed, and I see!"

KJVP
15. Then G3767 CONJ again G3825 ADV the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM also G2532 CONJ asked G2065 V-IAI-3P him G846 P-ASM how G4459 ADV-I he had received his sight G308 V-AAI-3S . He G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , He put G2007 V-AAI-3S clay G4081 N-ASM upon G1909 PREP mine G3588 T-APM eyes G3788 N-APM , and G2532 CONJ I washed G3538 V-AMI-1S , and G2532 CONJ do see G991 V-PAI-1S .

YLT
15. Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, `Clay he did put upon my eyes, and I did wash -- and I see.`

ASV
15. Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.

WEB
15. Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes, I washed, and I see."

NASB
15. So then the Pharisees also asked him how he was able to see. He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see."

ESV
15. So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put mud on my eyes, and I washed, and I see."

RV
15. Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

RSV
15. The Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see."

NKJV
15. Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see."

MKJV
15. Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.

AKJV
15. Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and do see.

NRSV
15. Then the Pharisees also began to ask him how he had received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes. Then I washed, and now I see."

NIV
15. Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."

NIRV
15. So the Pharisees also asked him how he was able to see. "He put mud on my eyes," the man replied. "Then I washed. And now I can see."

NLT
15. The Pharisees asked the man all about it. So he told them, "He put the mud over my eyes, and when I washed it away, I could see!"

MSG
15. The Pharisees grilled him again on how he had come to see. He said, "He put a clay paste on my eyes, and I washed, and now I see."

GNB
15. The Pharisees, then, asked the man again how he had received his sight. He told them, "He put some mud on my eyes; I washed my face, and now I can see."

NET
15. So the Pharisees asked him again how he had gained his sight. He replied, "He put mud on my eyes and I washed, and now I am able to see."

ERVEN
15. So the Pharisees asked the man, "How did you get your sight?" He answered, "He put mud on my eyes. I washed, and now I can see."



Notes

No Verse Added

Total 41 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 41
  • παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ηρωτων V-IAI-3P G2065 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 πως ADV-I G4459 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πηλον N-ASM G4081 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 μου P-1GS G3450 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ενιψαμην V-AMI-1S G3538 και CONJ G2532 βλεπω V-PAI-1S G991
  • GNTTRP

    πάλιν ADV G3825 οὖν CONJ G3767 ἠρώτων V-IAI-3P G2065 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 πῶς ADV-I G4459 ἀνέβλεψεν. V-AAI-3S G308 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 πηλὸν N-ASM G4081 ἐπέθηκέν V-AAI-3S G2007 μου P-1GS G1473 ἐπὶ PREP G1909 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμούς, N-APM G3788 καὶ CONJ G2532 ἐνιψάμην, V-AMI-1S G3538 καὶ CONJ G2532 βλέπω.V-PAI-1S G991
  • GNTERP

    παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ηρωτων V-IAI-3P G2065 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 πως ADV-I G4459 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πηλον N-ASM G4081 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ενιψαμην V-AMI-1S G3538 και CONJ G2532 βλεπω V-PAI-1S G991
  • GNTWHRP

    παλιν ADV G3825 ουν CONJ G3767 ηρωτων V-IAI-3P G2065 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 πως ADV-I G4459 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 πηλον N-ASM G4081 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 μου P-1GS G3450 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ενιψαμην V-AMI-1S G3538 και CONJ G2532 βλεπω V-PAI-1S G991
  • KJV

    Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
  • AMP

    So again the Pharisees also were asking him how he received sight. And that one said to them, "He put mud on my eyes, and I washed, and I see!"
  • KJVP

    Then G3767 CONJ again G3825 ADV the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM also G2532 CONJ asked G2065 V-IAI-3P him G846 P-ASM how G4459 ADV-I he had received his sight G308 V-AAI-3S . He G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , He put G2007 V-AAI-3S clay G4081 N-ASM upon G1909 PREP mine G3588 T-APM eyes G3788 N-APM , and G2532 CONJ I washed G3538 V-AMI-1S , and G2532 CONJ do see G991 V-PAI-1S .
  • YLT

    Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, `Clay he did put upon my eyes, and I did wash -- and I see.`
  • ASV

    Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
  • WEB

    Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes, I washed, and I see."
  • NASB

    So then the Pharisees also asked him how he was able to see. He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see."
  • ESV

    So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put mud on my eyes, and I washed, and I see."
  • RV

    Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
  • RSV

    The Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see."
  • NKJV

    Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see."
  • MKJV

    Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.
  • AKJV

    Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and do see.
  • NRSV

    Then the Pharisees also began to ask him how he had received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes. Then I washed, and now I see."
  • NIV

    Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."
  • NIRV

    So the Pharisees also asked him how he was able to see. "He put mud on my eyes," the man replied. "Then I washed. And now I can see."
  • NLT

    The Pharisees asked the man all about it. So he told them, "He put the mud over my eyes, and when I washed it away, I could see!"
  • MSG

    The Pharisees grilled him again on how he had come to see. He said, "He put a clay paste on my eyes, and I washed, and now I see."
  • GNB

    The Pharisees, then, asked the man again how he had received his sight. He told them, "He put some mud on my eyes; I washed my face, and now I can see."
  • NET

    So the Pharisees asked him again how he had gained his sight. He replied, "He put mud on my eyes and I washed, and now I am able to see."
  • ERVEN

    So the Pharisees asked the man, "How did you get your sight?" He answered, "He put mud on my eyes. I washed, and now I can see."
Total 41 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 41
×

Alert

×

greek Letters Keypad References