Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
19. αυτη D-NSF G3778 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 κρισις N-NSF G2920 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 φως N-NSN G5457 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 ηγαπησαν V-AAI-3P G25 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 μαλλον ADV G3123 το T-ASN G3588 σκοτος N-ASN G4655 η PRT G2228 το T-ASN G3588 φως N-ASN G5457 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 πονηρα A-NPN G4190 αυτων P-GPM G846 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041

GNTTRP
19. αὕτη D-NSF G3778 δέ CONJ G1161 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 κρίσις, N-NSF G2920 ὅτι CONJ G3754 τὸ T-NSN G3588 φῶς N-NSN G5457 ἐλήλυθεν V-2RAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 καὶ CONJ G2532 ἠγάπησαν V-AAI-3P G25 οἱ T-NPM G3588 ἄνθρωποι N-NPM G444 μᾶλλον ADV G3123 τὸ T-ASN G3588 σκότος N-ASN G4655 ἢ PRT G2228 τὸ T-ASN G3588 φῶς· N-ASN G5457 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 αὐτῶν P-GPM G846 πονηρὰ A-NPN G4190 τὰ T-NPN G3588 ἔργα.N-NPN G2041

GNTERP
19. αυτη D-NSF G3778 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 κρισις N-NSF G2920 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 φως N-NSN G5457 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 ηγαπησαν V-AAI-3P G25 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 μαλλον ADV G3123 το T-ASN G3588 σκοτος N-ASN G4655 η PRT G2228 το T-ASN G3588 φως N-ASN G5457 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 πονηρα A-NPN G4190 αυτων P-GPM G846 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041

GNTWHRP
19. αυτη D-NSF G3778 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 κρισις N-NSF G2920 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 φως N-NSN G5457 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 ηγαπησαν V-AAI-3P G25 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 μαλλον ADV G3123 το T-ASN G3588 σκοτος N-ASN G4655 η PRT G2228 το T-ASN G3588 φως N-ASN G5457 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 αυτων P-GPM G846 πονηρα A-NPN G4190 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041

LXXRP



KJV
19. {SCJ}And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. {SCJ.}

AMP
19. The [basis of the] judgment (indictment, the test by which men are judged, the ground for the sentence) lies in this: the Light has come into the world, and people have loved the darkness rather than and more than the Light, for their works (deeds) were evil. [Isa. 5:20.]

KJVP
19. {SCJ} And G1161 CONJ this G3778 D-NSF is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF condemnation G2920 N-NSF , that G3588 T-NSN light G5457 N-NSN is come G2064 V-2RAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , and G2532 CONJ men G444 N-NPM loved G25 V-AAI-3P darkness G4655 N-ASN rather G3123 ADV than G2228 PRT light G5457 N-ASN , because G1063 CONJ their G3588 T-NPN deeds G2041 N-NPN were G2258 V-IXI-3S evil G4190 A-NPN . {SCJ.}

YLT
19. `And this is the judgment, that the light hath come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;

ASV
19. And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.

WEB
19. This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.

NASB
19. And this is the verdict, that the light came into the world, but people preferred darkness to light, because their works were evil.

ESV
19. And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their deeds were evil.

RV
19. And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.

RSV
19. And this is the judgment, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

NKJV
19. "And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

MKJV
19. And this is the condemnation, that the Light has come into the world, and men loved darkness rather than the Light, because their deeds were evil.

AKJV
19. And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

NRSV
19. And this is the judgment, that the light has come into the world, and people loved darkness rather than light because their deeds were evil.

NIV
19. This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.

NIRV
19. "Here is the judgment. Light has come into the world, but people loved darkness instead of light. They loved darkness because what they did was evil.

NLT
19. And the judgment is based on this fact: God's light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.

MSG
19. "This is the crisis we're in: God-light streamed into the world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the darkness because they were not really interested in pleasing God.

GNB
19. This is how the judgment works: the light has come into the world, but people love the darkness rather than the light, because their deeds are evil.

NET
19. Now this is the basis for judging: that the light has come into the world and people loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.

ERVEN
19. They are judged by this fact: The light has come into the world. But they did not want light. They wanted darkness, because they were doing evil things.



Notes

No Verse Added

Total 36 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 36
  • αυτη D-NSF G3778 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 κρισις N-NSF G2920 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 φως N-NSN G5457 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 ηγαπησαν V-AAI-3P G25 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 μαλλον ADV G3123 το T-ASN G3588 σκοτος N-ASN G4655 η PRT G2228 το T-ASN G3588 φως N-ASN G5457 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 πονηρα A-NPN G4190 αυτων P-GPM G846 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041
  • GNTTRP

    αὕτη D-NSF G3778 δέ CONJ G1161 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 κρίσις, N-NSF G2920 ὅτι CONJ G3754 τὸ T-NSN G3588 φῶς N-NSN G5457 ἐλήλυθεν V-2RAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 καὶ CONJ G2532 ἠγάπησαν V-AAI-3P G25 οἱ T-NPM G3588 ἄνθρωποι N-NPM G444 μᾶλλον ADV G3123 τὸ T-ASN G3588 σκότος N-ASN G4655 ἢ PRT G2228 τὸ T-ASN G3588 φῶς· N-ASN G5457 ἦν V-IAI-3S G1510 γὰρ CONJ G1063 αὐτῶν P-GPM G846 πονηρὰ A-NPN G4190 τὰ T-NPN G3588 ἔργα.N-NPN G2041
  • GNTERP

    αυτη D-NSF G3778 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 κρισις N-NSF G2920 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 φως N-NSN G5457 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 ηγαπησαν V-AAI-3P G25 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 μαλλον ADV G3123 το T-ASN G3588 σκοτος N-ASN G4655 η PRT G2228 το T-ASN G3588 φως N-ASN G5457 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 πονηρα A-NPN G4190 αυτων P-GPM G846 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041
  • GNTWHRP

    αυτη D-NSF G3778 δε CONJ G1161 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 κρισις N-NSF G2920 οτι CONJ G3754 το T-NSN G3588 φως N-NSN G5457 εληλυθεν V-2RAI-3S G2064 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 ηγαπησαν V-AAI-3P G25 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 μαλλον ADV G3123 το T-ASN G3588 σκοτος N-ASN G4655 η PRT G2228 το T-ASN G3588 φως N-ASN G5457 ην V-IXI-3S G2258 γαρ CONJ G1063 αυτων P-GPM G846 πονηρα A-NPN G4190 τα T-NPN G3588 εργα N-NPN G2041
  • KJV

    And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • AMP

    The basis of the judgment (indictment, the test by which men are judged, the ground for the sentence) lies in this: the Light has come into the world, and people have loved the darkness rather than and more than the Light, for their works (deeds) were evil. Isa. 5:20.
  • KJVP

    And G1161 CONJ this G3778 D-NSF is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF condemnation G2920 N-NSF , that G3588 T-NSN light G5457 N-NSN is come G2064 V-2RAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , and G2532 CONJ men G444 N-NPM loved G25 V-AAI-3P darkness G4655 N-ASN rather G3123 ADV than G2228 PRT light G5457 N-ASN , because G1063 CONJ their G3588 T-NPN deeds G2041 N-NPN were G2258 V-IXI-3S evil G4190 A-NPN .
  • YLT

    `And this is the judgment, that the light hath come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;
  • ASV

    And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • WEB

    This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • NASB

    And this is the verdict, that the light came into the world, but people preferred darkness to light, because their works were evil.
  • ESV

    And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their deeds were evil.
  • RV

    And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • RSV

    And this is the judgment, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • NKJV

    "And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • MKJV

    And this is the condemnation, that the Light has come into the world, and men loved darkness rather than the Light, because their deeds were evil.
  • AKJV

    And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • NRSV

    And this is the judgment, that the light has come into the world, and people loved darkness rather than light because their deeds were evil.
  • NIV

    This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.
  • NIRV

    "Here is the judgment. Light has come into the world, but people loved darkness instead of light. They loved darkness because what they did was evil.
  • NLT

    And the judgment is based on this fact: God's light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
  • MSG

    "This is the crisis we're in: God-light streamed into the world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the darkness because they were not really interested in pleasing God.
  • GNB

    This is how the judgment works: the light has come into the world, but people love the darkness rather than the light, because their deeds are evil.
  • NET

    Now this is the basis for judging: that the light has come into the world and people loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
  • ERVEN

    They are judged by this fact: The light has come into the world. But they did not want light. They wanted darkness, because they were doing evil things.
Total 36 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 36
×

Alert

×

greek Letters Keypad References