Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
GNTTRP

GNTERP

GNTWHRP

LXXRP
2. τι G5100 I-ASN οτι G3754 CONJ ηλθον G2064 V-AAI-1S και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S ανθρωπος G444 N-NSM εκαλεσα G2564 V-AAI-1S και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S ο G3588 T-NSM υπακουων G5219 V-PAPNS μη G3165 ADV ουκ G3364 ADV ισχυει G2480 V-PAI-3S η G3588 T-NSF χειρ G5495 N-NSF μου G1473 P-GS του G3588 T-GSN ρυσασθαι V-AMN η G2228 CONJ ουκ G3364 ADV ισχυω G2480 V-PAI-1S του G3588 T-GSN εξελεσθαι G1807 V-AMN ιδου G2400 INJ τη G3588 T-DSF απειλη G547 N-DSF μου G1473 P-GS εξερημωσω V-FAI-1S την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ θησω G5087 V-FAI-1S ποταμους G4215 N-APM ερημους G2048 A-APM και G2532 CONJ ξηρανθησονται G3583 V-FPI-3P οι G3588 T-NPM ιχθυες G2486 N-NPM αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP του G3588 T-GSN μη G3165 ADV ειναι G1510 V-PAN υδωρ G5204 N-ASN και G2532 CONJ αποθανουνται G599 V-FMI-3P εν G1722 PREP διψει G1373 N-DSN



KJV
2. Wherefore, when I came, [was there] no man? when I called, [was there] none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because [there is] no water, and dieth for thirst.

AMP
2. Why, when I came, was there no man? When I called, why was there no one to answer? Is My hand shortened at all, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, at My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

KJVP
2. Wherefore H4069 IPRO , when I came H935 , [ was ] [ there ] no H369 W-NPAR man H376 NMS ? when I called H7121 , [ was ] [ there ] none H369 W-NPAR to answer H6030 VQPMS ? Is my hand H3027 CFS-1MS shortened at all H7114 , that it cannot redeem H6304 ? or H518 W-PART have I no H369 ADV power H3581 NMS to deliver H5337 L-VHFC ? behold H2005 IJEC , at my rebuke H1606 I dry up H2717 the sea H3220 NMS , I make H7760 VQY1MS the rivers H5104 NMP a wilderness H4057 NMS : their fish H1710 stinketh H887 , because [ there is ] no H369 water H4325 OMD , and dieth H4191 for thirst H6772 .

YLT
2. Wherefore have I come, and there is no one? I called, and there is none answering, Hath My hand been at all short of redemption? And is there not in me power to deliver? Lo, by My rebuke I dry up a sea, I make rivers a wilderness, Their fish stinketh, for there is no water, And dieth with thirst.

ASV
2. Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.

WEB
2. Why, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it can't redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.

NASB
2. Why was no one there when I came? Why did no one answer when I called? Is my hand too short to ransom? Have I not the strength to deliver? Lo, with my rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; Their fish rot for lack of water, and die of thirst.

ESV
2. Why, when I came, was there no man; why, when I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water and die of thirst.

RV
2. Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

RSV
2. Why, when I came, was there no man? When I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water, and die of thirst.

NKJV
2. Why, when I came, [was there] no man? [Why,] when I called, [was there] none to answer? Is My hand shortened at all that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Indeed with My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; Their fish stink because [there is] no water, And die of thirst.

MKJV
2. Who knows why I have come, and no one is here? I called and no one answered. Is My hand shortened at all so that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, at My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink, because there is no water, and die for thirst.

AKJV
2. Why, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinks, because there is no water, and dies for thirst.

NRSV
2. Why was no one there when I came? Why did no one answer when I called? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? By my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water, and die of thirst.

NIV
2. When I came, why was there no-one? When I called, why was there no-one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst.

NIRV
2. When I came to save you, why didn't anyone welcome me? When I called out to you, why didn't anyone answer me? Wasn't my arm powerful enough to set you free? Wasn't I strong enough to save you? I dry up the sea with a single command. I turn rivers into a desert. Then fish rot because they do not have any water. They die because they are thirsty.

NLT
2. Why was no one there when I came? Why didn't anyone answer when I called? Is it because I have no power to rescue? No, that is not the reason! For I can speak to the sea and make it dry up! I can turn rivers into deserts covered with dying fish.

MSG
2. So why didn't anyone come when I knocked? Why didn't anyone answer when I called? Do you think I've forgotten how to help? Am I so decrepit that I can't deliver? I'm as powerful as ever, and can reverse what I once did: I can dry up the sea with a word, turn river water into desert sand, And leave the fish stinking in the sun, stranded on dry land . . .

GNB
2. "Why did my people fail to respond when I went to them to save them? Why did they not answer when I called? Am I too weak to save them? I can dry up the sea with a command and turn rivers into a desert, so that the fish in them die for lack of water.

NET
2. Why does no one challenge me when I come? Why does no one respond when I call? Is my hand too weak to deliver you? Do I lack the power to rescue you? Look, with a mere shout I can dry up the sea; I can turn streams into a desert, so the fish rot away and die from lack of water.

ERVEN
2. I came home and found no one there. I called and called, but no one answered. Do you think I cannot get you back? Do you think I cannot save you? Look, if I gave the command, the ocean would dry up! I can turn rivers into a desert. The fish would die without water, and their bodies would rot.



Notes

No Verse Added

Total 11 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • LXXRP

    τι G5100 I-ASN οτι G3754 CONJ ηλθον G2064 V-AAI-1S και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S ανθρωπος G444 N-NSM εκαλεσα G2564 V-AAI-1S και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S ο G3588 T-NSM υπακουων G5219 V-PAPNS μη G3165 ADV ουκ G3364 ADV ισχυει G2480 V-PAI-3S η G3588 T-NSF χειρ G5495 N-NSF μου G1473 P-GS του G3588 T-GSN ρυσασθαι V-AMN η G2228 CONJ ουκ G3364 ADV ισχυω G2480 V-PAI-1S του G3588 T-GSN εξελεσθαι G1807 V-AMN ιδου G2400 INJ τη G3588 T-DSF απειλη G547 N-DSF μου G1473 P-GS εξερημωσω V-FAI-1S την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ θησω G5087 V-FAI-1S ποταμους G4215 N-APM ερημους G2048 A-APM και G2532 CONJ ξηρανθησονται G3583 V-FPI-3P οι G3588 T-NPM ιχθυες G2486 N-NPM αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP του G3588 T-GSN μη G3165 ADV ειναι G1510 V-PAN υδωρ G5204 N-ASN και G2532 CONJ αποθανουνται G599 V-FMI-3P εν G1722 PREP διψει G1373 N-DSN
  • KJV

    Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
  • AMP

    Why, when I came, was there no man? When I called, why was there no one to answer? Is My hand shortened at all, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, at My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.
  • KJVP

    Wherefore H4069 IPRO , when I came H935 , was there no H369 W-NPAR man H376 NMS ? when I called H7121 , was there none H369 W-NPAR to answer H6030 VQPMS ? Is my hand H3027 CFS-1MS shortened at all H7114 , that it cannot redeem H6304 ? or H518 W-PART have I no H369 ADV power H3581 NMS to deliver H5337 L-VHFC ? behold H2005 IJEC , at my rebuke H1606 I dry up H2717 the sea H3220 NMS , I make H7760 VQY1MS the rivers H5104 NMP a wilderness H4057 NMS : their fish H1710 stinketh H887 , because there is no H369 water H4325 OMD , and dieth H4191 for thirst H6772 .
  • YLT

    Wherefore have I come, and there is no one? I called, and there is none answering, Hath My hand been at all short of redemption? And is there not in me power to deliver? Lo, by My rebuke I dry up a sea, I make rivers a wilderness, Their fish stinketh, for there is no water, And dieth with thirst.
  • ASV

    Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.
  • WEB

    Why, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it can't redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.
  • NASB

    Why was no one there when I came? Why did no one answer when I called? Is my hand too short to ransom? Have I not the strength to deliver? Lo, with my rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; Their fish rot for lack of water, and die of thirst.
  • ESV

    Why, when I came, was there no man; why, when I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water and die of thirst.
  • RV

    Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
  • RSV

    Why, when I came, was there no man? When I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water, and die of thirst.
  • NKJV

    Why, when I came, was there no man? Why, when I called, was there none to answer? Is My hand shortened at all that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Indeed with My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; Their fish stink because there is no water, And die of thirst.
  • MKJV

    Who knows why I have come, and no one is here? I called and no one answered. Is My hand shortened at all so that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, at My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink, because there is no water, and die for thirst.
  • AKJV

    Why, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinks, because there is no water, and dies for thirst.
  • NRSV

    Why was no one there when I came? Why did no one answer when I called? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? By my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water, and die of thirst.
  • NIV

    When I came, why was there no-one? When I called, why was there no-one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst.
  • NIRV

    When I came to save you, why didn't anyone welcome me? When I called out to you, why didn't anyone answer me? Wasn't my arm powerful enough to set you free? Wasn't I strong enough to save you? I dry up the sea with a single command. I turn rivers into a desert. Then fish rot because they do not have any water. They die because they are thirsty.
  • NLT

    Why was no one there when I came? Why didn't anyone answer when I called? Is it because I have no power to rescue? No, that is not the reason! For I can speak to the sea and make it dry up! I can turn rivers into deserts covered with dying fish.
  • MSG

    So why didn't anyone come when I knocked? Why didn't anyone answer when I called? Do you think I've forgotten how to help? Am I so decrepit that I can't deliver? I'm as powerful as ever, and can reverse what I once did: I can dry up the sea with a word, turn river water into desert sand, And leave the fish stinking in the sun, stranded on dry land . . .
  • GNB

    "Why did my people fail to respond when I went to them to save them? Why did they not answer when I called? Am I too weak to save them? I can dry up the sea with a command and turn rivers into a desert, so that the fish in them die for lack of water.
  • NET

    Why does no one challenge me when I come? Why does no one respond when I call? Is my hand too weak to deliver you? Do I lack the power to rescue you? Look, with a mere shout I can dry up the sea; I can turn streams into a desert, so the fish rot away and die from lack of water.
  • ERVEN

    I came home and found no one there. I called and called, but no one answered. Do you think I cannot get you back? Do you think I cannot save you? Look, if I gave the command, the ocean would dry up! I can turn rivers into a desert. The fish would die without water, and their bodies would rot.
Total 11 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

greek Letters Keypad References