Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
26. τοτε ADV G5119 απελθων V-2AAP-NSM G565 ο T-NSM G3588 στρατηγος N-NSM G4755 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 υπηρεταις N-DPM G5257 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 αυτους P-APM G846 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 βιας N-GSF G970 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λιθασθωσιν V-APS-3P G3034

GNTTRP
26. Τότε ADV G5119 ἀπελθὼν V-2AAP-NSM G565 ὁ T-NSM G3588 στρατηγὸς N-NSM G4755 σὺν PREP G4862 τοῖς T-DPM G3588 ὑπηρέταις N-DPM G5257 ἦγεν V-2AAI-3S G71 αὐτούς, P-APM G846 οὐ PRT-N G3756 μετὰ PREP G3326 βίας, N-GSF G970 ἐφοβοῦντο V-INI-3P G5399 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 λαόν, N-ASM G2992 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 λιθασθῶσιν·V-APS-3P G3034

GNTERP
26. τοτε ADV G5119 απελθων V-2AAP-NSM G565 ο T-NSM G3588 στρατηγος N-NSM G4755 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 υπηρεταις N-DPM G5257 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 αυτους P-APM G846 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 βιας N-GSF G970 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λιθασθωσιν V-APS-3P G3034

GNTWHRP
26. τοτε ADV G5119 απελθων V-2AAP-NSM G565 ο T-NSM G3588 στρατηγος N-NSM G4755 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 υπηρεταις N-DPM G5257 ηγεν V-2AAI-3S G71 αυτους P-APM G846 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 βιας N-GSF G970 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 μη PRT-N G3361 λιθασθωσιν V-APS-3P G3034

LXXRP



KJV
26. Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

AMP
26. Then the military leader went with the attendants and brought [the prisoners], but without violence, for they dreaded the people lest they be stoned by them.

KJVP
26. Then G5119 ADV went G565 V-2AAP-NSM the G3588 T-NSM captain G4755 N-NSM with G4862 PREP the G3588 T-DPM officers G5257 N-DPM , and brought G71 V-2AAI-3S them G846 P-APM without G3326 PREP violence G970 N-GSF : for G1063 CONJ they feared G5399 V-INI-3P the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , lest G3363 they should have been stoned G3034 V-APS-3P .

YLT
26. then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;

ASV
26. Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.

WEB
26. Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.

NASB
26. Then the captain and the court officers went and brought them in, but without force, because they were afraid of being stoned by the people.

ESV
26. Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people.

RV
26. Then went the captain with the officers, and brought them, {cf15i but} without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.

RSV
26. Then the captain with the officers went and brought them, but without violence, for they were afraid of being stoned by the people.

NKJV
26. Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned.

MKJV
26. Then the commander went with the officers and brought them, not with force, for they feared the people, lest they should be stoned.

AKJV
26. Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

NRSV
26. Then the captain went with the temple police and brought them, but without violence, for they were afraid of being stoned by the people.

NIV
26. At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.

NIRV
26. So the captain went with his officers and brought the apostles back. But they didn't use force. They were afraid the people would kill them by throwing stones at them.

NLT
26. The captain went with his Temple guards and arrested the apostles, but without violence, for they were afraid the people would stone them.

MSG
26. The chief and his police went and got them, but they handled them gently, fearful that the people would riot and turn on them.

GNB
26. So the officer went off with his men and brought the apostles back. They did not use force, however, because they were afraid that the people might stone them.

NET
26. Then the commander of the temple guard went with the officers and brought the apostles without the use of force (for they were afraid of being stoned by the people).

ERVEN
26. The captain and his men went out and brought the apostles back. But the soldiers did not use force, because they were afraid of the people. They were afraid the people would stone them to death.



Notes

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 42
  • τοτε ADV G5119 απελθων V-2AAP-NSM G565 ο T-NSM G3588 στρατηγος N-NSM G4755 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 υπηρεταις N-DPM G5257 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 αυτους P-APM G846 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 βιας N-GSF G970 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λιθασθωσιν V-APS-3P G3034
  • GNTTRP

    Τότε ADV G5119 ἀπελθὼν V-2AAP-NSM G565 ὁ T-NSM G3588 στρατηγὸς N-NSM G4755 σὺν PREP G4862 τοῖς T-DPM G3588 ὑπηρέταις N-DPM G5257 ἦγεν V-2AAI-3S G71 αὐτούς, P-APM G846 οὐ PRT-N G3756 μετὰ PREP G3326 βίας, N-GSF G970 ἐφοβοῦντο V-INI-3P G5399 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 λαόν, N-ASM G2992 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 λιθασθῶσιν·V-APS-3P G3034
  • GNTERP

    τοτε ADV G5119 απελθων V-2AAP-NSM G565 ο T-NSM G3588 στρατηγος N-NSM G4755 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 υπηρεταις N-DPM G5257 ηγαγεν V-2AAI-3S G71 αυτους P-APM G846 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 βιας N-GSF G970 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λιθασθωσιν V-APS-3P G3034
  • GNTWHRP

    τοτε ADV G5119 απελθων V-2AAP-NSM G565 ο T-NSM G3588 στρατηγος N-NSM G4755 συν PREP G4862 τοις T-DPM G3588 υπηρεταις N-DPM G5257 ηγεν V-2AAI-3S G71 αυτους P-APM G846 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 βιας N-GSF G970 εφοβουντο V-INI-3P G5399 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 μη PRT-N G3361 λιθασθωσιν V-APS-3P G3034
  • KJV

    Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
  • AMP

    Then the military leader went with the attendants and brought the prisoners, but without violence, for they dreaded the people lest they be stoned by them.
  • KJVP

    Then G5119 ADV went G565 V-2AAP-NSM the G3588 T-NSM captain G4755 N-NSM with G4862 PREP the G3588 T-DPM officers G5257 N-DPM , and brought G71 V-2AAI-3S them G846 P-APM without G3326 PREP violence G970 N-GSF : for G1063 CONJ they feared G5399 V-INI-3P the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , lest G3363 they should have been stoned G3034 V-APS-3P .
  • YLT

    then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;
  • ASV

    Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
  • WEB

    Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
  • NASB

    Then the captain and the court officers went and brought them in, but without force, because they were afraid of being stoned by the people.
  • ESV

    Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people.
  • RV

    Then went the captain with the officers, and brought them, {cf15i but} without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
  • RSV

    Then the captain with the officers went and brought them, but without violence, for they were afraid of being stoned by the people.
  • NKJV

    Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned.
  • MKJV

    Then the commander went with the officers and brought them, not with force, for they feared the people, lest they should be stoned.
  • AKJV

    Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
  • NRSV

    Then the captain went with the temple police and brought them, but without violence, for they were afraid of being stoned by the people.
  • NIV

    At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.
  • NIRV

    So the captain went with his officers and brought the apostles back. But they didn't use force. They were afraid the people would kill them by throwing stones at them.
  • NLT

    The captain went with his Temple guards and arrested the apostles, but without violence, for they were afraid the people would stone them.
  • MSG

    The chief and his police went and got them, but they handled them gently, fearful that the people would riot and turn on them.
  • GNB

    So the officer went off with his men and brought the apostles back. They did not use force, however, because they were afraid that the people might stone them.
  • NET

    Then the commander of the temple guard went with the officers and brought the apostles without the use of force (for they were afraid of being stoned by the people).
  • ERVEN

    The captain and his men went out and brought the apostles back. But the soldiers did not use force, because they were afraid of the people. They were afraid the people would stone them to death.
Total 42 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 42
×

Alert

×

greek Letters Keypad References