GNTBRP
15. ωστε CONJ G5620 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 πλατειας N-APF G4113 εκφερειν V-PAN G1627 τους T-APM G3588 ασθενεις A-APM G772 και CONJ G2532 τιθεναι V-PAN G5087 επι PREP G1909 κλινων N-GPF G2825 και CONJ G2532 κραββατων N-GPM G2895 ινα CONJ G2443 ερχομενου V-PNP-GSM G2064 πετρου N-GSM G4074 καν COND-C G2579 η T-NSF G3588 σκια N-NSF G4639 επισκιαση V-AAS-3S G1982 τινι X-DSM G5100 αυτων P-GPM G846
GNTTRP
15. ὥστε CONJ G5620 καὶ CONJ G2532 εἰς PREP G1519 τὰς T-APF G3588 πλατείας N-APF G4113 ἐκφέρειν V-PAN G1627 τοὺς T-APM G3588 ἀσθενεῖς A-APM G772 καὶ CONJ G2532 τιθέναι V-PAN G5087 ἐπὶ PREP G1909 κλιναρίων N-GPN G2825 καὶ CONJ G2532 κραβάττων, N-GPM G2895 ἵνα CONJ G2443 ἐρχομένου V-PNP-GSM G2064 Πέτρου N-GSM G4074 κἂν COND-K G2579 ἡ T-NSF G3588 σκιὰ N-NSF G4639 ἐπισκιάσῃ V-AAS-3S G1982 τινὶ X-DSM G5100 αὐτῶν.P-GPM G846
GNTERP
15. ωστε CONJ G5620 κατα PREP G2596 τας T-APF G3588 πλατειας N-APF G4113 εκφερειν V-PAN G1627 τους T-APM G3588 ασθενεις A-APM G772 και CONJ G2532 τιθεναι V-PAN G5087 επι PREP G1909 κλινων N-GPF G2825 και CONJ G2532 κραββατων N-GPM G2895 ινα CONJ G2443 ερχομενου V-PNP-GSM G2064 πετρου N-GSM G4074 καν COND-C G2579 η T-NSF G3588 σκια N-NSF G4639 επισκιαση V-AAS-3S G1982 τινι X-DSM G5100 αυτων P-GPM G846
GNTWHRP
15. ωστε CONJ G5620 και CONJ G2532 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 πλατειας N-APF G4113 εκφερειν V-PAN G1627 τους T-APM G3588 ασθενεις A-APM G772 και CONJ G2532 τιθεναι V-PAN G5087 επι PREP G1909 κλιναριων N-GPN G2825 και CONJ G2532 κραβαττων N-GPM G2895 ινα CONJ G2443 ερχομενου V-PNP-GSM G2064 πετρου N-GSM G4074 καν COND-C G2579 η T-NSF G3588 σκια N-NSF G4639 | επισκιασει V-FAI-3S G1982 | επισκιαση V-AAS-3S G1982 | τινι X-DSM G5100 αυτων P-GPM G846
LXXRP
KJV
15. Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid [them] on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
AMP
15. So that they [even] kept carrying out the sick into the streets and placing them on couches and sleeping pads, [in the hope] that as Peter passed by, at least his shadow might fall on some of them.
KJVP
15. Insomuch that G5620 CONJ they brought forth G1627 V-PAN the G3588 T-APM sick G772 A-APM into G2596 PREP the G3588 T-APF streets G4113 N-APF , and G2532 CONJ laid G5087 V-PAN [ them ] on G1909 PREP beds G2825 N-GPF and G2532 CONJ couches G2895 N-GPM , that G2443 CONJ at the least G2579 COND-C the G3588 T-NSF shadow G4639 N-NSF of Peter G4074 N-GSM passing by G2064 V-PNP-GSM might overshadow G1982 V-AAS-3S some G5100 X-DSM of them G846 P-GPM .
YLT
15. so as into the broad places to bring forth the ailing, and to lay [them] upon couches and mats, that at the coming of Peter, even [his] shadow might overshadow some one of them;
ASV
15. insomuch that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that, as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some one of them.
WEB
15. They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them.
NASB
15. Thus they even carried the sick out into the streets and laid them on cots and mats so that when Peter came by, at least his shadow might fall on one or another of them.
ESV
15. so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them.
RV
15. insomuch that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that, as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some one of them.
RSV
15. so that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and pallets, that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them.
NKJV
15. so that they brought the sick out into the streets and laid [them] on beds and couches, that at least the shadow of Peter passing by might fall on some of them.
MKJV
15. So as to carry out the sick into the streets and place them on cots and mattresses, so that at least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
AKJV
15. So that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
NRSV
15. so that they even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mats, in order that Peter's shadow might fall on some of them as he came by.
NIV
15. As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.
NIRV
15. So people brought those who were sick into the streets. They placed them on beds and mats. They hoped that at least Peter's shadow might fall on some of them as he walked by.
NLT
15. As a result of the apostles' work, sick people were brought out into the streets on beds and mats so that Peter's shadow might fall across some of them as he went by.
MSG
15. They even carried the sick out into the streets and laid them on stretchers and bedrolls, hoping they would be touched by Peter's shadow when he walked by.
GNB
15. As a result of what the apostles were doing, sick people were carried out into the streets and placed on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.
NET
15. Thus they even carried the sick out into the streets, and put them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow would fall on some of them.
ERVEN
15. So the people brought those who were sick into the streets and put them on little beds and mats. They were hoping that Peter's shadow might fall on them as he walked by.