GNTBRP
28. εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 γαρ CONJ G1063 ζωμεν V-PAI-1P G2198 και CONJ G2532 κινουμεθα V-PPI-1P G2795 και CONJ G2532 εσμεν V-PXI-1P G2070 ως ADV G5613 και CONJ G2532 τινες X-NPM G5100 των T-GPM G3588 καθ PREP G2596 υμας P-2AP G5209 ποιητων N-GPM G4163 ειρηκασιν V-RAI-3P-ATT G2046 του T-GSM G3588 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 γενος N-NSN G1085 εσμεν V-PXI-1P G2070
GNTTRP
28. ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 γὰρ CONJ G1063 ζῶμεν V-PAI-1P G2198 καὶ CONJ G2532 κινούμεθα V-PPI-1P G2795 καὶ CONJ G2532 ἐσμέν, V-PAI-1P G1510 ὡς ADV G5613 καί CONJ G2532 τινες X-NPM G5100 τῶν T-GPM G3588 καθ\' PREP G2596 ὑμᾶς P-2AP G5210 ποιητῶν N-GPM G4163 εἰρήκασιν, V-RAI-3P-ATT G2046 τοῦ T-GSM G3588 γὰρ CONJ G1063 καὶ CONJ G2532 γένος N-NSN G1085 ἐσμέν.V-PAI-1P G1510
GNTERP
28. εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 γαρ CONJ G1063 ζωμεν V-PAI-1P G2198 και CONJ G2532 κινουμεθα V-PPI-1P G2795 και CONJ G2532 εσμεν V-PXI-1P G2070 ως ADV G5613 και CONJ G2532 τινες X-NPM G5100 των T-GPM G3588 καθ PREP G2596 υμας P-2AP G5209 ποιητων N-GPM G4163 ειρηκασιν V-RAI-3P-ATT G2046 του T-GSM G3588 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 γενος N-NSN G1085 εσμεν V-PXI-1P G2070
GNTWHRP
28. εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 γαρ CONJ G1063 ζωμεν V-PAI-1P G2198 και CONJ G2532 κινουμεθα V-PPI-1P G2795 και CONJ G2532 εσμεν V-PXI-1P G2070 ως ADV G5613 και CONJ G2532 τινες X-NPM G5100 των T-GPM G3588 καθ PREP G2596 υμας P-2AP G5209 ποιητων N-GPM G4163 ειρηκασιν V-RAI-3P-ATT G2046 του T-GSM G3588 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 γενος N-NSN G1085 εσμεν V-PXI-1P G2070
LXXRP
KJV
28. For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
AMP
28. For in Him we live and move and have our being; as even some of your [own] poets have said, For we are also His offspring.
KJVP
28. For G1063 CONJ in G1722 PREP him G846 P-DSM we live G2198 V-PAI-1P , and G2532 CONJ move G2795 V-PPI-1P , and G2532 CONJ have our being G2070 V-PXI-1P ; as G5613 ADV certain G5100 X-NPM also G2532 CONJ of your own G2596 PREP poets G4163 N-GPM have said G2046 V-RAI-3P , For G1063 CONJ we are G2070 V-PXI-1P also G2532 CONJ his G5120 offspring G1085 N-NSN .
YLT
28. for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.
ASV
28. for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
WEB
28. 'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'
NASB
28. For 'In him we live and move and have our being,' as even some of your poets have said, 'For we too are his offspring.'
ESV
28. for "'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, "' For we are indeed his offspring.'
RV
28. for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
RSV
28. for `In him we live and move and have our being'; as even some of your poets have said, `For we are indeed his offspring.'
NKJV
28. "for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, 'For we are also His offspring.'
MKJV
28. For in Him we live and move and have our being, as also certain of your own poets have said, For we are also His offspring.
AKJV
28. For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
NRSV
28. For 'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'
NIV
28. `For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said,`We are his offspring.'
NIRV
28. 'In him we live and move and exist.' As some of your own poets have also said, 'We are his children.'
NLT
28. For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
MSG
28. We live and move in him, can't get away from him! One of your poets said it well: 'We're the God-created.'
GNB
28. as someone has said, 'In him we live and move and exist.' It is as some of your poets have said, 'We too are his children.'
NET
28. For in him we live and move about and exist, as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'
ERVEN
28. It is through him that we are able to live, to do what we do, and to be who we are. As your own poets have said, 'We all come from him.'