GNTBRP
3. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083
GNTTRP
3. καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 γινώσκομεν V-PAI-1P G1097 ὅτι CONJ G3754 ἐγνώκαμεν V-RAI-1P G1097 αὐτόν, P-ASM G846 ἐὰν COND G1437 τὰς T-APF G3588 ἐντολὰς N-APF G1785 αὐτοῦ P-GSM G846 τηρῶμεν.V-PAS-1P G5083
GNTERP
3. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083
GNTWHRP
3. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 γινωσκομεν V-PAI-1P G1097 οτι CONJ G3754 εγνωκαμεν V-RAI-1P G1097 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 τας T-APF G3588 εντολας N-APF G1785 αυτου P-GSM G846 τηρωμεν V-PAS-1P G5083
LXXRP
KJV
3. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
AMP
3. And this is how we may discern [daily, by experience] that we are coming to know Him [to perceive, recognize, understand, and become better acquainted with Him]: if we keep (bear in mind, observe, practice) His teachings (precepts, commandments).
KJVP
3. And G2532 CONJ hereby G1722 PREP we do know G1097 V-PAI-1P that G3754 CONJ we know G1097 V-RAI-1P him G846 P-ASM , if G1437 COND we keep G5083 V-PAS-1P his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF .
YLT
3. and in this we know that we have known him, if his commands we may keep;
ASV
3. And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
WEB
3. This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
NASB
3. The way we may be sure that we know him is to keep his command ments.
ESV
3. And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
RV
3. And hereby know we that we know him, if we keep his commandments.
RSV
3. And by this we may be sure that we know him, if we keep his commandments.
NKJV
3. Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
MKJV
3. And by this we know that we have known Him, if we keep His commandments.
AKJV
3. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
NRSV
3. Now by this we may be sure that we know him, if we obey his commandments.
NIV
3. We know that we have come to know him if we obey his commands.
NIRV
3. We know that we have come to know God if we obey his commands.
NLT
3. And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
MSG
3. Here's how we can be sure that we know God in the right way: Keep his commandments.
GNB
3. If we obey God's commands, then we are sure that we know him.
NET
3. Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.
ERVEN
3. If we obey what God has told us to do, then we are sure that we know him.