Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982

GNTTRP
16. τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 οἶδας, V-RAI-2S G1492 γύναι, N-VSF G1135 εἰ COND G1487 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 σώσεις; V-FAI-2S G4982 ἢ PRT G2228 τί I-ASN G5101 οἶδας, V-RAI-2S G1492 ἄνερ, N-VSM G435 εἰ COND G1487 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 σώσεις;V-FAI-2S G4982

GNTERP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982

GNTWHRP
16. τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982

LXXRP



KJV
16. For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save [thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save [thy] wife?

AMP
16. For, wife, how can you be sure of converting and saving your husband? Husband, how can you be sure of converting and saving your wife?

KJVP
16. For G1063 CONJ what G5101 I-ASN knowest G1492 V-RAI-2S thou , O wife G1135 N-VSF , whether G1487 COND thou shalt save G4982 V-FAI-2S [ thy ] husband G435 N-ASM ? or G2228 PRT how G5101 I-ASN knowest G1492 V-RAI-2S thou , O man G435 N-VSM , whether G1487 COND thou shalt save G4982 V-FAI-2S [ thy ] wife G1135 N-ASF ?

YLT
16. for what, hast thou known, O wife, whether the husband thou shalt save? or what, hast thou known, O husband, whether the wife thou shalt save?

ASV
16. For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?

WEB
16. For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?

NASB
16. For how do you know, wife, whether you will save your husband; or how do you know, husband, whether you will save your wife?

ESV
16. Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?

RV
16. For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?

RSV
16. Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?

NKJV
16. For how do you know, O wife, whether you will save [your] husband? Or how do you know, O husband, whether you will save [your] wife?

MKJV
16. For what do you know, O wife, whether you shall save your husband? Or what do you know, O man, whether you shall save your wife?

AKJV
16. For what know you, O wife, whether you shall save your husband? or how know you, O man, whether you shall save your wife?

NRSV
16. Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife.

NIV
16. How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?

NIRV
16. Wife, how do you know if you can save your husband? Husband, how do you know if you can save your wife?

NLT
16. Don't you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don't you husbands realize that your wives might be saved because of you?

MSG
16. You never know, wife: The way you handle this might bring your husband not only back to you but to God. You never know, husband: The way you handle this might bring your wife not only back to you but to God.

GNB
16. How can you be sure, Christian wife, that you will not save your husband? Or how can you be sure, Christian husband, that you will not save your wife?

NET
16. For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation?

ERVEN
16. Wives, maybe you will save your husband; and husbands, maybe you will save your wife. You don't know now what will happen later.



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 40
  • τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
  • GNTTRP

    τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 οἶδας, V-RAI-2S G1492 γύναι, N-VSF G1135 εἰ COND G1487 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 σώσεις; V-FAI-2S G4982 ἢ PRT G2228 τί I-ASN G5101 οἶδας, V-RAI-2S G1492 ἄνερ, N-VSM G435 εἰ COND G1487 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 σώσεις;V-FAI-2S G4982
  • GNTERP

    τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
  • GNTWHRP

    τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 οιδας V-RAI-2S G1492 γυναι N-VSF G1135 ει COND G1487 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 σωσεις V-FAI-2S G4982 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 οιδας V-RAI-2S G1492 ανερ N-VSM G435 ει COND G1487 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σωσεις V-FAI-2S G4982
  • KJV

    For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
  • AMP

    For, wife, how can you be sure of converting and saving your husband? Husband, how can you be sure of converting and saving your wife?
  • KJVP

    For G1063 CONJ what G5101 I-ASN knowest G1492 V-RAI-2S thou , O wife G1135 N-VSF , whether G1487 COND thou shalt save G4982 V-FAI-2S thy husband G435 N-ASM ? or G2228 PRT how G5101 I-ASN knowest G1492 V-RAI-2S thou , O man G435 N-VSM , whether G1487 COND thou shalt save G4982 V-FAI-2S thy wife G1135 N-ASF ?
  • YLT

    for what, hast thou known, O wife, whether the husband thou shalt save? or what, hast thou known, O husband, whether the wife thou shalt save?
  • ASV

    For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
  • WEB

    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • NASB

    For how do you know, wife, whether you will save your husband; or how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • ESV

    Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
  • RV

    For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
  • RSV

    Wife, how do you know whether you will save your husband? Husband, how do you know whether you will save your wife?
  • NKJV

    For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
  • MKJV

    For what do you know, O wife, whether you shall save your husband? Or what do you know, O man, whether you shall save your wife?
  • AKJV

    For what know you, O wife, whether you shall save your husband? or how know you, O man, whether you shall save your wife?
  • NRSV

    Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife.
  • NIV

    How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • NIRV

    Wife, how do you know if you can save your husband? Husband, how do you know if you can save your wife?
  • NLT

    Don't you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don't you husbands realize that your wives might be saved because of you?
  • MSG

    You never know, wife: The way you handle this might bring your husband not only back to you but to God. You never know, husband: The way you handle this might bring your wife not only back to you but to God.
  • GNB

    How can you be sure, Christian wife, that you will not save your husband? Or how can you be sure, Christian husband, that you will not save your wife?
  • NET

    For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation?
  • ERVEN

    Wives, maybe you will save your husband; and husbands, maybe you will save your wife. You don't know now what will happen later.
Total 40 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 40
×

Alert

×

greek Letters Keypad References