Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
12. ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 ελαβομεν V-2AAI-1P G2983 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 το T-ASN G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 ειδωμεν V-RAS-1P G1492 τα T-APN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 χαρισθεντα V-APP-APN G5483 ημιν P-1DP G2254

GNTTRP
12. ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 οὐ PRT-N G3756 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμα N-ASN G4151 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 ἐλάβομεν V-2AAI-1P G2983 ἀλλὰ CONJ G235 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμα N-ASN G4151 τὸ T-ASN G3588 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ἵνα CONJ G2443 εἰδῶμεν V-RAS-1P G1492 τὰ T-APN G3588 ὑπὸ PREP G5259 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 χαρισθέντα V-APP-APN G5483 ἡμῖν·P-1DP G2248

GNTERP
12. ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 ελαβομεν V-2AAI-1P G2983 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 το T-ASN G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 ειδωμεν V-RAS-1P G1492 τα T-APN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 χαρισθεντα V-APP-APN G5483 ημιν P-1DP G2254

GNTWHRP
12. ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 ελαβομεν V-2AAI-1P G2983 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 το T-ASN G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 ειδωμεν V-RAS-1P G1492 τα T-APN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 χαρισθεντα V-APP-APN G5483 ημιν P-1DP G2254

LXXRP



KJV
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

AMP
12. Now we have not received the spirit [that belongs to] the world, but the [Holy] Spirit Who is from God, [given to us] that we might realize and comprehend and appreciate the gifts [of divine favor and blessing so freely and lavishly] bestowed on us by God.

KJVP
12. Now G1161 CONJ we G2249 P-1NP have received G2983 V-2AAI-1P , not G3756 PRT-N the G3588 T-ASN spirit G4151 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , but G235 CONJ the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN which G3588 T-ASN is of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM ; that G2443 CONJ we might know G1492 V-RAS-1P the things G3588 T-GSM that are freely given G5483 V-APP-APN to us G3588 T-APN of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM .

YLT
12. And we the spirit of the world did not receive, but the Spirit that [is] of God, that we may know the things conferred by God on us,

ASV
12. But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.

WEB
12. But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.

NASB
12. We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God.

ESV
12. Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.

RV
12. But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us by God.

RSV
12. Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might understand the gifts bestowed on us by God.

NKJV
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.

MKJV
12. But we have not received the spirit of the world, but the Spirit from God, so that we might know the things that are freely given to us by God.

AKJV
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

NRSV
12. Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit that is from God, so that we may understand the gifts bestowed on us by God.

NIV
12. We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.

NIRV
12. We have not received the spirit of the world. We have received the Spirit who is from God. The Spirit helps us understand what God has freely given us.

NLT
12. And we have received God's Spirit (not the world's spirit), so we can know the wonderful things God has freely given us.

MSG
12. but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us.

GNB
12. We have not received this world's spirit; instead, we have received the Spirit sent by God, so that we may know all that God has given us.

NET
12. Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.

ERVEN
12. We received the Spirit that is from God, not the spirit of the world. We received God's Spirit so that we can know all that God has given us.



Notes

No Verse Added

Total 16 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 16
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 ελαβομεν V-2AAI-1P G2983 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 το T-ASN G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 ειδωμεν V-RAS-1P G1492 τα T-APN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 χαρισθεντα V-APP-APN G5483 ημιν P-1DP G2254
  • GNTTRP

    ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 οὐ PRT-N G3756 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμα N-ASN G4151 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 ἐλάβομεν V-2AAI-1P G2983 ἀλλὰ CONJ G235 τὸ T-ASN G3588 πνεῦμα N-ASN G4151 τὸ T-ASN G3588 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ἵνα CONJ G2443 εἰδῶμεν V-RAS-1P G1492 τὰ T-APN G3588 ὑπὸ PREP G5259 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 χαρισθέντα V-APP-APN G5483 ἡμῖν·P-1DP G2248
  • GNTERP

    ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 ελαβομεν V-2AAI-1P G2983 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 το T-ASN G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 ειδωμεν V-RAS-1P G1492 τα T-APN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 χαρισθεντα V-APP-APN G5483 ημιν P-1DP G2254
  • GNTWHRP

    ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 ελαβομεν V-2AAI-1P G2983 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 πνευμα N-ASN G4151 το T-ASN G3588 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ινα CONJ G2443 ειδωμεν V-RAS-1P G1492 τα T-APN G3588 υπο PREP G5259 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 χαρισθεντα V-APP-APN G5483 ημιν P-1DP G2254
  • KJV

    Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
  • AMP

    Now we have not received the spirit that belongs to the world, but the Holy Spirit Who is from God, given to us that we might realize and comprehend and appreciate the gifts of divine favor and blessing so freely and lavishly bestowed on us by God.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ we G2249 P-1NP have received G2983 V-2AAI-1P , not G3756 PRT-N the G3588 T-ASN spirit G4151 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , but G235 CONJ the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN which G3588 T-ASN is of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM ; that G2443 CONJ we might know G1492 V-RAS-1P the things G3588 T-GSM that are freely given G5483 V-APP-APN to us G3588 T-APN of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM .
  • YLT

    And we the spirit of the world did not receive, but the Spirit that is of God, that we may know the things conferred by God on us,
  • ASV

    But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.
  • WEB

    But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
  • NASB

    We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God.
  • ESV

    Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.
  • RV

    But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us by God.
  • RSV

    Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might understand the gifts bestowed on us by God.
  • NKJV

    Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.
  • MKJV

    But we have not received the spirit of the world, but the Spirit from God, so that we might know the things that are freely given to us by God.
  • AKJV

    Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
  • NRSV

    Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit that is from God, so that we may understand the gifts bestowed on us by God.
  • NIV

    We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.
  • NIRV

    We have not received the spirit of the world. We have received the Spirit who is from God. The Spirit helps us understand what God has freely given us.
  • NLT

    And we have received God's Spirit (not the world's spirit), so we can know the wonderful things God has freely given us.
  • MSG

    but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us.
  • GNB

    We have not received this world's spirit; instead, we have received the Spirit sent by God, so that we may know all that God has given us.
  • NET

    Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.
  • ERVEN

    We received the Spirit that is from God, not the spirit of the world. We received God's Spirit so that we can know all that God has given us.
Total 16 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 16
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

greek Letters Keypad References