Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
33. καθως ADV G2531 καγω P-1NS-C G2504 παντα A-APN G3956 πασιν A-DPN G3956 αρεσκω V-PAI-1S G700 μη PRT-N G3361 ζητων V-PAP-NSM G2212 το T-ASN G3588 εμαυτου F-1GSM G1683 συμφερον V-PAP-ASN G4851 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 των T-GPM G3588 πολλων A-GPM G4183 ινα CONJ G2443 σωθωσιν V-APS-3P G4982

GNTTRP
33. καθὼς ADV G2531 κἀγὼ P-1NS-K G2504 πάντα A-APN G3956 πᾶσιν A-DPN G3956 ἀρέσκω, V-PAI-1S G700 μὴ PRT-N G3361 ζητῶν V-PAP-NSM G2212 τὸ T-ASN G3588 ἐμαυτοῦ F-1GSM G1683 σύμφορον A-ASN G4851 ἀλλὰ CONJ G235 τὸ T-ASN G3588 τῶν T-GPM G3588 πολλῶν, A-GPM G4183 ἵνα CONJ G2443 σωθῶσιν.V-APS-3P G4982

GNTERP
33. καθως ADV G2531 καγω P-1NS-C G2504 παντα A-APN G3956 πασιν A-DPN G3956 αρεσκω V-PAI-1S G700 μη PRT-N G3361 ζητων V-PAP-NSM G2212 το T-ASN G3588 εμαυτου F-1GSM G1683 συμφερον V-PAP-ASN G4851 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 των T-GPM G3588 πολλων A-GPM G4183 ινα CONJ G2443 σωθωσιν V-APS-3P G4982

GNTWHRP
33. καθως ADV G2531 καγω P-1NS-C G2504 παντα A-APN G3956 πασιν A-DPN G3956 αρεσκω V-PAI-1S G700 μη PRT-N G3361 ζητων V-PAP-NSM G2212 το T-ASN G3588 εμαυτου F-1GSM G1683 συμφορον A-ASN G4851 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 των T-GPM G3588 πολλων A-GPM G4183 ινα CONJ G2443 σωθωσιν V-APS-3P G4982

LXXRP



KJV
33. Even as I please all [men] in all [things,] not seeking mine own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.

AMP
33. Just as I myself strive to please [to accommodate myself to the opinions, desires, and interests of others, adapting myself to] all men in everything I do, not aiming at or considering my own profit and advantage, but that of the many in order that they may be saved.

KJVP
33. Even as I G2504 P-1NS-C please G700 V-PAI-1S all G3956 A-APN [ men ] in all G3956 A-DPN [ things , ] not G3361 PRT-N seeking G2212 V-PAP-NSM mine own G1683 F-1GSM profit G4851 V-PAP-ASN , but G235 CONJ the G3588 T-ASN [ profit ] of many G4183 A-GPM , that G2443 CONJ they may be saved G4982 V-APS-3P .

YLT
33. as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved.

ASV
33. even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

WEB
33. even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

NASB
33. just as I try to please everyone in every way, not seeking my own benefit but that of the many, that they may be saved.

ESV
33. just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.

RV
33. even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the {cf15i profit} of the many, that they may be saved.

RSV
33. just as I try to please all men in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.

NKJV
33. just as I also please all [men] in all [things,] not seeking my own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.

MKJV
33. even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, so that they may be saved.

AKJV
33. Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.

NRSV
33. just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, so that they may be saved.

NIV
33. even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

NIRV
33. Follow my example. I try to please everyone in every way. I'm not looking out for what is good for me. I'm looking out for the interests of others. I do it so that they might be saved.

NLT
33. I, too, try to please everyone in everything I do. I don't just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.

MSG
33. I try my best to be considerate of everyone's feelings in all these matters; I hope you will be, too.

GNB
33. Just do as I do; I try to please everyone in all that I do, not thinking of my own good, but of the good of all, so that they might be saved.

NET
33. just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.

ERVEN
33. I do the same thing. I try to please everyone in every way. I am not trying to do what is good for me. I am trying to do what is good for the most people so that they can be saved.



Notes

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 33
  • καθως ADV G2531 καγω P-1NS-C G2504 παντα A-APN G3956 πασιν A-DPN G3956 αρεσκω V-PAI-1S G700 μη PRT-N G3361 ζητων V-PAP-NSM G2212 το T-ASN G3588 εμαυτου F-1GSM G1683 συμφερον V-PAP-ASN G4851 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 των T-GPM G3588 πολλων A-GPM G4183 ινα CONJ G2443 σωθωσιν V-APS-3P G4982
  • GNTTRP

    καθὼς ADV G2531 κἀγὼ P-1NS-K G2504 πάντα A-APN G3956 πᾶσιν A-DPN G3956 ἀρέσκω, V-PAI-1S G700 μὴ PRT-N G3361 ζητῶν V-PAP-NSM G2212 τὸ T-ASN G3588 ἐμαυτοῦ F-1GSM G1683 σύμφορον A-ASN G4851 ἀλλὰ CONJ G235 τὸ T-ASN G3588 τῶν T-GPM G3588 πολλῶν, A-GPM G4183 ἵνα CONJ G2443 σωθῶσιν.V-APS-3P G4982
  • GNTERP

    καθως ADV G2531 καγω P-1NS-C G2504 παντα A-APN G3956 πασιν A-DPN G3956 αρεσκω V-PAI-1S G700 μη PRT-N G3361 ζητων V-PAP-NSM G2212 το T-ASN G3588 εμαυτου F-1GSM G1683 συμφερον V-PAP-ASN G4851 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 των T-GPM G3588 πολλων A-GPM G4183 ινα CONJ G2443 σωθωσιν V-APS-3P G4982
  • GNTWHRP

    καθως ADV G2531 καγω P-1NS-C G2504 παντα A-APN G3956 πασιν A-DPN G3956 αρεσκω V-PAI-1S G700 μη PRT-N G3361 ζητων V-PAP-NSM G2212 το T-ASN G3588 εμαυτου F-1GSM G1683 συμφορον A-ASN G4851 αλλα CONJ G235 το T-ASN G3588 των T-GPM G3588 πολλων A-GPM G4183 ινα CONJ G2443 σωθωσιν V-APS-3P G4982
  • KJV

    Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • AMP

    Just as I myself strive to please to accommodate myself to the opinions, desires, and interests of others, adapting myself to all men in everything I do, not aiming at or considering my own profit and advantage, but that of the many in order that they may be saved.
  • KJVP

    Even as I G2504 P-1NS-C please G700 V-PAI-1S all G3956 A-APN men in all G3956 A-DPN things , not G3361 PRT-N seeking G2212 V-PAP-NSM mine own G1683 F-1GSM profit G4851 V-PAP-ASN , but G235 CONJ the G3588 T-ASN profit of many G4183 A-GPM , that G2443 CONJ they may be saved G4982 V-APS-3P .
  • YLT

    as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved.
  • ASV

    even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • WEB

    even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • NASB

    just as I try to please everyone in every way, not seeking my own benefit but that of the many, that they may be saved.
  • ESV

    just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
  • RV

    even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the {cf15i profit} of the many, that they may be saved.
  • RSV

    just as I try to please all men in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
  • NKJV

    just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • MKJV

    even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, so that they may be saved.
  • AKJV

    Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • NRSV

    just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, so that they may be saved.
  • NIV

    even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
  • NIRV

    Follow my example. I try to please everyone in every way. I'm not looking out for what is good for me. I'm looking out for the interests of others. I do it so that they might be saved.
  • NLT

    I, too, try to please everyone in everything I do. I don't just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.
  • MSG

    I try my best to be considerate of everyone's feelings in all these matters; I hope you will be, too.
  • GNB

    Just do as I do; I try to please everyone in all that I do, not thinking of my own good, but of the good of all, so that they might be saved.
  • NET

    just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.
  • ERVEN

    I do the same thing. I try to please everyone in every way. I am not trying to do what is good for me. I am trying to do what is good for the most people so that they can be saved.
Total 33 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 33
×

Alert

×

greek Letters Keypad References