Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
9. τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εθνη N-NPN G1484 υπερ PREP G5228 ελεους N-GSN G1656 δοξασαι V-AAN G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εξομολογησομαι V-FMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675 ψαλω V-FAI-1S G5567

GNTTRP
9. τὰ T-NPN G3588 δὲ CONJ G1161 ἔθνη N-NPN G1484 ὑπὲρ PREP G5228 ἐλέους N-GSN G1656 δοξάσαι V-AAN G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν, N-ASM G2316 καθὼς ADV G2531 γέγραπται· V-RPI-3S G1125 διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 ἐξομολογήσομαί V-FMI-1S G1843 σοι P-2DS G4771 ἐν PREP G1722 ἔθνεσιν, N-DPN G1484 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματί N-DSN G3686 σου P-2GS G4771 ψαλῶ.V-FAI-1S G5567

GNTERP
9. τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εθνη N-NPN G1484 υπερ PREP G5228 ελεους N-GSN G1656 δοξασαι V-AAN G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εξομολογησομαι V-FMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675 ψαλω V-FAI-1S G5567

GNTWHRP
9. τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εθνη N-NPN G1484 υπερ PREP G5228 ελεους N-GSN G1656 δοξασαι V-AAN G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εξομολογησομαι V-FMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675 ψαλω V-FAI-1S G5567

LXXRP



KJV
9. And that the Gentiles might glorify God for [his] mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.

AMP
9. And [also in order] that the Gentiles (nations) might glorify God for His mercy [not covenanted] to them. As it is written, Therefore I will praise You among the Gentiles and sing praises to Your name. [Ps. 18:49.]

KJVP
9. And G1161 CONJ that the G3588 T-NPN Gentiles G1484 N-NPN might glorify G1392 V-AAN God G2316 N-ASM for G5228 PREP [ his ] mercy G1656 N-GSN ; as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , For this cause G1223 PREP I will confess G1843 V-FMI-1S to thee G4671 P-2DS among G1722 PREP the Gentiles G1484 N-DPN , and G2532 CONJ sing G5567 V-FAI-1S unto thy G3588 T-DSN name G3686 N-DSN .

YLT
9. and the nations for kindness to glorify God, according as it hath been written, `Because of this I will confess to Thee among nations, and to Thy name I will sing praise,`

ASV
9. and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.

WEB
9. and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore will I give praise to you among the Gentiles, And sing to your name."

NASB
9. but so that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore, I will praise you among the Gentiles and sing praises to your name."

ESV
9. and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name."

RV
9. and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.

RSV
9. and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will praise thee among the Gentiles, and sing to thy name";

NKJV
9. and that the Gentiles might glorify God for [His] mercy, as it is written: "For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name."

MKJV
9. and that the nations might glorify God for His mercy, as it is written, "For this cause I will confess to You in the nations, and I will praise Your name."

AKJV
9. And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing to your name.

NRSV
9. and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will confess you among the Gentiles, and sing praises to your name";

NIV
9. so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name."

NIRV
9. Jesus became a servant of the Jews so that people who are not Jews could give glory to God for his mercy. It is written, "I will praise you among those who aren't Jews. I will sing praises to you." --(2 Samuel 22:50; Psalm 18:49)

NLT
9. He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: "For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name."

MSG
9. As a result, the non-Jewish outsiders have been able to experience mercy and to show appreciation to God. Just think of all the Scriptures that will come true in what we do! For instance: Then I'll join outsiders in a hymn-sing; I'll sing to your name!

GNB
9. and to enable even the Gentiles to praise God for his mercy. As the scripture says, "And so I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to you."

NET
9. and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, "Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name."

ERVEN
9. Christ also did this so that the non-Jewish people could praise God for the mercy he gives to them. The Scriptures say, "So I will give thanks to you among the people of other nations; I will sing praise to your name."



Notes

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 33
  • τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εθνη N-NPN G1484 υπερ PREP G5228 ελεους N-GSN G1656 δοξασαι V-AAN G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εξομολογησομαι V-FMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675 ψαλω V-FAI-1S G5567
  • GNTTRP

    τὰ T-NPN G3588 δὲ CONJ G1161 ἔθνη N-NPN G1484 ὑπὲρ PREP G5228 ἐλέους N-GSN G1656 δοξάσαι V-AAN G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν, N-ASM G2316 καθὼς ADV G2531 γέγραπται· V-RPI-3S G1125 διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 ἐξομολογήσομαί V-FMI-1S G1843 σοι P-2DS G4771 ἐν PREP G1722 ἔθνεσιν, N-DPN G1484 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματί N-DSN G3686 σου P-2GS G4771 ψαλῶ.V-FAI-1S G5567
  • GNTERP

    τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εθνη N-NPN G1484 υπερ PREP G5228 ελεους N-GSN G1656 δοξασαι V-AAN G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εξομολογησομαι V-FMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675 ψαλω V-FAI-1S G5567
  • GNTWHRP

    τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εθνη N-NPN G1484 υπερ PREP G5228 ελεους N-GSN G1656 δοξασαι V-AAN G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 εξομολογησομαι V-FMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 σου P-2GS G4675 ψαλω V-FAI-1S G5567
  • KJV

    And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
  • AMP

    And also in order that the Gentiles (nations) might glorify God for His mercy not covenanted to them. As it is written, Therefore I will praise You among the Gentiles and sing praises to Your name. Ps. 18:49.
  • KJVP

    And G1161 CONJ that the G3588 T-NPN Gentiles G1484 N-NPN might glorify G1392 V-AAN God G2316 N-ASM for G5228 PREP his mercy G1656 N-GSN ; as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , For this cause G1223 PREP I will confess G1843 V-FMI-1S to thee G4671 P-2DS among G1722 PREP the Gentiles G1484 N-DPN , and G2532 CONJ sing G5567 V-FAI-1S unto thy G3588 T-DSN name G3686 N-DSN .
  • YLT

    and the nations for kindness to glorify God, according as it hath been written, `Because of this I will confess to Thee among nations, and to Thy name I will sing praise,`
  • ASV

    and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
  • WEB

    and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore will I give praise to you among the Gentiles, And sing to your name."
  • NASB

    but so that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore, I will praise you among the Gentiles and sing praises to your name."
  • ESV

    and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name."
  • RV

    and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
  • RSV

    and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will praise thee among the Gentiles, and sing to thy name";
  • NKJV

    and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: "For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name."
  • MKJV

    and that the nations might glorify God for His mercy, as it is written, "For this cause I will confess to You in the nations, and I will praise Your name."
  • AKJV

    And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing to your name.
  • NRSV

    and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will confess you among the Gentiles, and sing praises to your name";
  • NIV

    so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name."
  • NIRV

    Jesus became a servant of the Jews so that people who are not Jews could give glory to God for his mercy. It is written, "I will praise you among those who aren't Jews. I will sing praises to you." --(2 Samuel 22:50; Psalm 18:49)
  • NLT

    He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: "For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name."
  • MSG

    As a result, the non-Jewish outsiders have been able to experience mercy and to show appreciation to God. Just think of all the Scriptures that will come true in what we do! For instance: Then I'll join outsiders in a hymn-sing; I'll sing to your name!
  • GNB

    and to enable even the Gentiles to praise God for his mercy. As the scripture says, "And so I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to you."
  • NET

    and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, "Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name."
  • ERVEN

    Christ also did this so that the non-Jewish people could praise God for the mercy he gives to them. The Scriptures say, "So I will give thanks to you among the people of other nations; I will sing praise to your name."
Total 33 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 33
×

Alert

×

greek Letters Keypad References