GNTBRP
1. πρωιας N-GSF G4405 δε CONJ G1161 γενομενης V-2ADP-GSF G1096 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρεσβυτεροι A-NPM G4245 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 ωστε CONJ G5620 θανατωσαι V-AAN G2289 αυτον P-ASM G846
GNTTRP
1. Πρωΐας N-GSF G4405 δὲ CONJ G1161 γενομένης V-2ADP-GSF G1096 συμβούλιον N-ASN G4824 ἔλαβον V-2AAI-3P G2983 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πρεσβύτεροι A-NPM-C G4245 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ N-GSM G2992 κατὰ PREP G2596 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 ὥστε CONJ G5620 θανατῶσαι V-AAN G2289 αὐτόν.P-ASM G846
GNTERP
1. πρωιας N-GSF G4405 δε CONJ G1161 γενομενης V-2ADP-GSF G1096 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρεσβυτεροι A-NPM G4245 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 ωστε CONJ G5620 θανατωσαι V-AAN G2289 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP
1. πρωιας N-GSF G4405 δε CONJ G1161 γενομενης V-2ADP-GSF G1096 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρεσβυτεροι A-NPM G4245 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 ωστε CONJ G5620 θανατωσαι V-AAN G2289 αυτον P-ASM G846
LXXRP
KJV
1. When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
AMP
1. WHEN IT was morning, all the chief priests and the elders of the people held a consultation against Jesus to put Him to death;
KJVP
1. When G1161 CONJ the morning G4405 N-GSF was come G1096 V-2ADP-GSF , all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ elders G4245 A-NPM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM took G2983 V-2AAI-3P counsel G4824 N-ASN against G2596 PREP Jesus G2424 N-GSM to G5620 CONJ put him to death G2289 V-AAN :
YLT
1. And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;
ASV
1. Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
WEB
1. Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
NASB
1. When it was morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
ESV
1. When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
RV
1. Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
RSV
1. When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death;
NKJV
1. When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
MKJV
1. And it becoming early morning, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put Him to death.
AKJV
1. When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
NRSV
1. When morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus in order to bring about his death.
NIV
1. Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
NIRV
1. It was early in the morning. All the chief priests and the elders of the people decided to put Jesus to death.
NLT
1. Very early in the morning the leading priests and the elders met again to lay plans for putting Jesus to death.
MSG
1. In the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus.
GNB
1. Early in the morning all the chief priests and the elders made their plans against Jesus to put him to death.
NET
1. When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
ERVEN
1. Early the next morning, all the leading priests and older leaders of the people met and decided to kill Jesus.