Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 προς PREP G4314 ανδρας N-APM G435 ακροβυστιαν N-ASF G203 εχοντας V-PAP-APM G2192 εισηλθες V-2AAI-2S G1525 και CONJ G2532 συνεφαγες V-2AAI-2S G4906 αυτοις P-DPM G846

GNTTRP
3. λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 εἰσῆλθες V-2AAI-2S G1525 πρὸς PREP G4314 ἄνδρας N-APM G435 ἀκροβυστίαν N-ASF G203 ἔχοντας V-PAP-APM G2192 καὶ CONJ G2532 συνέφαγες V-AAI-2S G4906 αὐτοῖς.P-DPM G846

GNTERP
3. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 προς PREP G4314 ανδρας N-APM G435 ακροβυστιαν N-ASF G203 εχοντας V-PAP-APM G2192 εισηλθες V-2AAI-2S G1525 και CONJ G2532 συνεφαγες V-2AAI-2S G4906 αυτοις P-DPM G846

GNTWHRP
3. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 | εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 | εισηλθες V-2AAI-2S G1525 | προς PREP G4314 ανδρας N-APM G435 ακροβυστιαν N-ASF G203 εχοντας V-PAP-APM G2192 και CONJ G2532 | συνεφαγεν V-2AAI-3S G4906 | συνεφαγες V-2AAI-2S G4906 | αυτοις P-DPM G846

LXXRP



KJV
3. Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

AMP
3. Saying, Why did you go to uncircumcised men and [even] eat with them?

KJVP
3. Saying G3004 V-PAP-NPM , Thou wentest in G1525 V-2AAI-2S to G4314 PREP men G435 N-APM uncircumcised G203 N-ASF , and G2532 CONJ didst eat with G4906 V-2AAI-2S them G846 P-DPM .

YLT
3. saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!`

ASV
3. saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

WEB
3. saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them!"

NASB
3. saying, "You entered the house of uncircumcised people and ate with them."

ESV
3. "You went to uncircumcised men and ate with them."

RV
3. saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

RSV
3. saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"

NKJV
3. saying, "You went in to uncircumcised men and ate with them!"

MKJV
3. saying, You went in to uncircumcised men and ate with them.

AKJV
3. Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.

NRSV
3. saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"

NIV
3. and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."

NIRV
3. They said, "You went into the house of those who aren't Jews. You ate with them."

NLT
3. "You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said.

MSG
3. "What do you think you're doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?"

GNB
3. "You were a guest in the home of uncircumcised Gentiles, and you even ate with them!"

NET
3. saying, "You went to uncircumcised men and shared a meal with them."

ERVEN
3. They said, "You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised, and you even ate with them!"



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 30
  • λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 προς PREP G4314 ανδρας N-APM G435 ακροβυστιαν N-ASF G203 εχοντας V-PAP-APM G2192 εισηλθες V-2AAI-2S G1525 και CONJ G2532 συνεφαγες V-2AAI-2S G4906 αυτοις P-DPM G846
  • GNTTRP

    λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 εἰσῆλθες V-2AAI-2S G1525 πρὸς PREP G4314 ἄνδρας N-APM G435 ἀκροβυστίαν N-ASF G203 ἔχοντας V-PAP-APM G2192 καὶ CONJ G2532 συνέφαγες V-AAI-2S G4906 αὐτοῖς.P-DPM G846
  • GNTERP

    λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 προς PREP G4314 ανδρας N-APM G435 ακροβυστιαν N-ASF G203 εχοντας V-PAP-APM G2192 εισηλθες V-2AAI-2S G1525 και CONJ G2532 συνεφαγες V-2AAI-2S G4906 αυτοις P-DPM G846
  • GNTWHRP

    λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 | εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 | εισηλθες V-2AAI-2S G1525 | προς PREP G4314 ανδρας N-APM G435 ακροβυστιαν N-ASF G203 εχοντας V-PAP-APM G2192 και CONJ G2532 | συνεφαγεν V-2AAI-3S G4906 | συνεφαγες V-2AAI-2S G4906 | αυτοις P-DPM G846
  • KJV

    Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
  • AMP

    Saying, Why did you go to uncircumcised men and even eat with them?
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NPM , Thou wentest in G1525 V-2AAI-2S to G4314 PREP men G435 N-APM uncircumcised G203 N-ASF , and G2532 CONJ didst eat with G4906 V-2AAI-2S them G846 P-DPM .
  • YLT

    saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!`
  • ASV

    saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
  • WEB

    saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them!"
  • NASB

    saying, "You entered the house of uncircumcised people and ate with them."
  • ESV

    "You went to uncircumcised men and ate with them."
  • RV

    saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
  • RSV

    saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"
  • NKJV

    saying, "You went in to uncircumcised men and ate with them!"
  • MKJV

    saying, You went in to uncircumcised men and ate with them.
  • AKJV

    Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.
  • NRSV

    saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"
  • NIV

    and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
  • NIRV

    They said, "You went into the house of those who aren't Jews. You ate with them."
  • NLT

    "You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said.
  • MSG

    "What do you think you're doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?"
  • GNB

    "You were a guest in the home of uncircumcised Gentiles, and you even ate with them!"
  • NET

    saying, "You went to uncircumcised men and shared a meal with them."
  • ERVEN

    They said, "You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised, and you even ate with them!"
Total 30 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 30
×

Alert

×

greek Letters Keypad References