GNTBRP
6. θαρρουντες V-PAP-NPM G2292 ουν CONJ G3767 παντοτε ADV G3842 και CONJ G2532 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ενδημουντες V-PAP-NPM G1736 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σωματι N-DSN G4983 εκδημουμεν V-PAI-1P G1553 απο PREP G575 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
GNTTRP
6. θαρροῦντες V-PAP-NPM G2292 οὖν CONJ G3767 πάντοτε ADV G3842 καὶ CONJ G2532 εἰδότες V-RAP-NPM G1492 ὅτι CONJ G3754 ἐνδημοῦντες V-PAP-NPM G1736 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 σώματι N-DSN G4983 ἐκδημοῦμεν V-PAI-1P G1553 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου,N-GSM G2962
GNTERP
6. θαρρουντες V-PAP-NPM G2292 ουν CONJ G3767 παντοτε ADV G3842 και CONJ G2532 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ενδημουντες V-PAP-NPM G1736 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σωματι N-DSN G4983 εκδημουμεν V-PAI-1P G1553 απο PREP G575 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
GNTWHRP
6. θαρρουντες V-PAP-NPM G2292 ουν CONJ G3767 παντοτε ADV G3842 και CONJ G2532 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ενδημουντες V-PAP-NPM G1736 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σωματι N-DSN G4983 εκδημουμεν V-PAI-1P G1553 απο PREP G575 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
LXXRP
KJV
6. Therefore [we are] always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
AMP
6. So then, we are always full of good and hopeful and confident courage; we know that while we are at home in the body, we are abroad from the home with the Lord [that is promised us].
KJVP
6. Therefore G3767 CONJ [ we ] [ are ] always G3842 ADV confident G2292 V-PAP-NPM , knowing G1492 V-RAP-NPM that G3754 CONJ , whilst we are at home G1736 V-PAP-NPM in G1722 PREP the G3588 T-DSN body G4983 N-DSN , we are absent G1553 V-PAI-1P from G575 PREP the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM :
YLT
6. having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, --
ASV
6. Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
WEB
6. Being therefore always of good courage, and knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
NASB
6. So we are always courageous, although we know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
ESV
6. So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
RV
6. Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
RSV
6. So we are always of good courage; we know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
NKJV
6. So [we are] always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord.
MKJV
6. Then being always confident, knowing that while we are at home in the body, we are away from home from the Lord;
AKJV
6. Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
NRSV
6. So we are always confident; even though we know that while we are at home in the body we are away from the Lord--
NIV
6. Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
NIRV
6. So here is what we can always be certain about. As long as we are at home in our bodies, we are away from the Lord.
NLT
6. So we are always confident, even though we know that as long as we live in these bodies we are not at home with the Lord.
MSG
6. That's why we live with such good cheer. You won't see us drooping our heads or dragging our feet! Cramped conditions here don't get us down. They only remind us of the spacious living conditions ahead.
GNB
6. So we are always full of courage. We know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord's home.
NET
6. Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord—
ERVEN
6. So we always have confidence. We know that while we live in this body, we are away from the Lord.