GNTBRP
21. και CONJ G2532 αναμνησθεις V-AOP-NSM G363 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ραββι HEB G4461 ιδε V-AAM-2S G1492 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808 ην R-ASF G3739 κατηρασω V-ADI-2S G2672 εξηρανται V-RPI-3S G3583
GNTTRP
21. καὶ CONJ G2532 ἀναμνησθεὶς V-AOP-NSM G363 ὁ T-NSM G3588 Πέτρος N-NSM G4074 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ, P-DSM G846 ῥαββεί, HEB G4461 ἴδε V-AAM-2S G3708 ἡ T-NSF G3588 συκῆ N-NSF G4808 ἣν R-ASF G3739 κατηράσω V-ADI-2S G2672 ἐξήρανται.V-RPI-3S G3583
GNTERP
21. και CONJ G2532 αναμνησθεις V-AOP-NSM G363 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ραββι HEB G4461 ιδε V-AAM-2S G1492 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808 ην R-ASF G3739 κατηρασω V-ADI-2S G2672 εξηρανται V-RPI-3S G3583
GNTWHRP
21. και CONJ G2532 αναμνησθεις V-AOP-NSM G363 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ραββι HEB G4461 ιδε V-AAM-2S G1492 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808 ην R-ASF G3739 κατηρασω V-ADI-2S G2672 εξηρανται V-RPI-3S G3583
LXXRP
KJV
21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
AMP
21. And Peter remembered and said to Him, Master, look! The fig tree which You doomed has withered away!
KJVP
21. And G2532 CONJ Peter G4074 N-NSM calling to remembrance G363 V-AOP-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Master G4461 HEB , behold G2396 , the G3588 T-NSF fig tree G4808 N-NSF which G3739 R-ASF thou cursedst G2672 V-ADI-2S is withered away G3583 V-RPI-3S .
YLT
21. and Peter having remembered saith to him, `Rabbi, lo, the fig-tree that thou didst curse is dried up.`
ASV
21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
WEB
21. Peter, remembering, said to him, "Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away."
NASB
21. Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered."
ESV
21. And Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered."
RV
21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
RSV
21. And Peter remembered and said to him, "Master, look! The fig tree which you cursed has withered."
NKJV
21. And Peter, remembering, said to Him, "Rabbi, look! The fig tree which You cursed has withered away."
MKJV
21. And Peter, remembering, said to Him, Rabbi, behold, the fig tree which You cursed has withered away.
AKJV
21. And Peter calling to remembrance said to him, Master, behold, the fig tree which you cursed is withered away.
NRSV
21. Then Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered."
NIV
21. Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The fig-tree you cursed has withered!"
NIRV
21. Peter remembered. He said to Jesus, "Rabbi, look! The fig tree you put a curse on has dried up!"
NLT
21. Peter remembered what Jesus had said to the tree on the previous day and exclaimed, "Look, Rabbi! The fig tree you cursed has withered and died!"
MSG
21. Peter, remembering what had happened the previous day, said to him, "Rabbi, look--the fig tree you cursed is shriveled up!"
GNB
21. Peter remembered what had happened and said to Jesus, "Look, Teacher, the fig tree you cursed has died!"
NET
21. Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered."
ERVEN
21. Peter remembered the tree and said to Jesus, "Teacher, look! Yesterday, you told that fig tree to die. Now it is dry and dead!"