Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
25. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 που PRT-I G4226 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 υμων P-2GP G5216 φοβηθεντες V-AOP-NPM G5399 δε CONJ G1161 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 ανεμοις N-DPM G417 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 υδατι N-DSN G5204 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846

GNTTRP
25. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 αὐτοῖς· P-DPM G846 ποῦ PRT-I G4226 ἡ T-NSF G3588 πίστις N-NSF G4102 ὑμῶν; P-2GP G5210 φοβηθέντες V-AOP-NPM G5399 δὲ CONJ G1161 ἐθαύμασαν, V-AAI-3P G2296 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 πρὸς PREP G4314 ἀλλήλους· C-APM G240 τίς I-NSM G5101 ἄρα PRT-I G687 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 ὅτι CONJ G3754 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 ἀνέμοις N-DPM G417 ἐπιτάσσει V-PAI-3S G2004 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSN G3588 ὕδατι, N-DSN G5204 καὶ CONJ G2532 ὑπακούουσιν V-PAI-3P G5219 αὐτῷ;P-DSM G846

GNTERP
25. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 που PRT-I G4226 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 υμων P-2GP G5216 φοβηθεντες V-AOP-NPM G5399 δε CONJ G1161 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 ανεμοις N-DPM G417 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 υδατι N-DSN G5204 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
25. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 που PRT-I G4226 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 υμων P-2GP G5216 φοβηθεντες V-AOP-NPM G5399 δε CONJ G1161 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 ανεμοις N-DPM G417 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 υδατι N-DSN G5204 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846

LXXRP



KJV
25. And he said unto them, {SCJ}Where is your faith?{SCJ.} And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.

AMP
25. And He said to them, [Why are you so fearful?] Where is your faith (your trust, your confidence in Me--in My veracity and My integrity)? And they were seized with alarm and profound and reverent dread, and they marveled, saying to one another, Who then is this, that He commands even wind and sea, and they obey Him?

KJVP
25. And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Where G4226 PRT-I is G2076 V-PXI-3S your G3588 T-NSF faith G4102 N-NSF ? {SCJ.} And G1161 CONJ they being afraid G5399 V-AOP-NPM wondered G2296 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM one to another G240 C-APM , What manner of man G5101 I-NSM is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSM ! for G3754 CONJ he commandeth G2004 V-PAI-3S even G2532 CONJ the G3588 T-DPM winds G417 N-DPM and G2532 CONJ water G5204 N-DSN , and G2532 CONJ they obey G5219 V-PAI-3P him G846 P-DSM .

YLT
25. and he said to them, `Where is your faith?` and they being afraid did wonder, saying unto one another, `Who, then, is this, that even the winds he doth command, and the water, and they obey him?`

ASV
25. And he said unto them, Where is your faith? And being afraid they marvelled, saying one to another, Who then is this, that he commandeth even the winds and the water, and they obey him?

WEB
25. He said to them, "Where is your faith?" Being afraid they marveled, saying one to another, "Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"

NASB
25. Then he asked them, "Where is your faith?" But they were filled with awe and amazed and said to one another, "Who then is this, who commands even the winds and the sea, and they obey him?"

ESV
25. He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and they marveled, saying to one another, "Who then is this, that he commands even winds and water, and they obey him?"

RV
25. And he said unto them, Where is your faith? And being afraid they marveled, saying one to another, Who then is this, that he commandeth even the winds and the water, and they obey him?

RSV
25. He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and they marveled, saying to one another, "Who then is this, that he commands even wind and water, and they obey him?"

NKJV
25. But He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and marveled, saying to one another, "Who can this be? For He commands even the winds and water, and they obey Him!"

MKJV
25. And He said to them, Where is your faith? And being afraid, they marveled, saying to one another, Who then is this One? For He commands even the winds and water, and they obey Him!

AKJV
25. And he said to them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commands even the winds and water, and they obey him.

NRSV
25. He said to them, "Where is your faith?" They were afraid and amazed, and said to one another, "Who then is this, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"

NIV
25. "Where is your faith?" he asked his disciples. In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him."

NIRV
25. "Where is your faith?" he asked his disciples. They were amazed and full of fear. They asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the waves, and they obey him."

NLT
25. Then he asked them, "Where is your faith?" The disciples were terrified and amazed. "Who is this man?" they asked each other. "When he gives a command, even the wind and waves obey him!"

MSG
25. Then he said to his disciples, "Why can't you trust me?" They were in absolute awe, staggered and stammering, "Who is this, anyway? He calls out to the winds and sea, and they do what he tells them!"

GNB
25. Then he said to the disciples, "Where is your faith?" But they were amazed and afraid, and said to one another, "Who is this man? He gives orders to the winds and waves, and they obey him!"

NET
25. Then he said to them, "Where is your faith?" But they were afraid and amazed, saying to one another, "Who then is this? He commands even the winds and the water, and they obey him!"

ERVEN
25. He said to his followers, "Where is your faith?" They were afraid and amazed. They said to each other, "What kind of man is this? He commands the wind and the water, and they obey him."



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 56
  • ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 που PRT-I G4226 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 υμων P-2GP G5216 φοβηθεντες V-AOP-NPM G5399 δε CONJ G1161 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 ανεμοις N-DPM G417 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 υδατι N-DSN G5204 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846
  • GNTTRP

    εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 αὐτοῖς· P-DPM G846 ποῦ PRT-I G4226 ἡ T-NSF G3588 πίστις N-NSF G4102 ὑμῶν; P-2GP G5210 φοβηθέντες V-AOP-NPM G5399 δὲ CONJ G1161 ἐθαύμασαν, V-AAI-3P G2296 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 πρὸς PREP G4314 ἀλλήλους· C-APM G240 τίς I-NSM G5101 ἄρα PRT-I G687 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 ὅτι CONJ G3754 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 ἀνέμοις N-DPM G417 ἐπιτάσσει V-PAI-3S G2004 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSN G3588 ὕδατι, N-DSN G5204 καὶ CONJ G2532 ὑπακούουσιν V-PAI-3P G5219 αὐτῷ;P-DSM G846
  • GNTERP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 που PRT-I G4226 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 υμων P-2GP G5216 φοβηθεντες V-AOP-NPM G5399 δε CONJ G1161 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 ανεμοις N-DPM G417 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 υδατι N-DSN G5204 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 που PRT-I G4226 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 υμων P-2GP G5216 φοβηθεντες V-AOP-NPM G5399 δε CONJ G1161 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 οτι CONJ G3754 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 ανεμοις N-DPM G417 επιτασσει V-PAI-3S G2004 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 υδατι N-DSN G5204 και CONJ G2532 υπακουουσιν V-PAI-3P G5219 αυτω P-DSM G846
  • KJV

    And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.
  • AMP

    And He said to them, Why are you so fearful? Where is your faith (your trust, your confidence in Me--in My veracity and My integrity)? And they were seized with alarm and profound and reverent dread, and they marveled, saying to one another, Who then is this, that He commands even wind and sea, and they obey Him?
  • KJVP

    And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Where G4226 PRT-I is G2076 V-PXI-3S your G3588 T-NSF faith G4102 N-NSF ? And G1161 CONJ they being afraid G5399 V-AOP-NPM wondered G2296 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM one to another G240 C-APM , What manner of man G5101 I-NSM is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSM ! for G3754 CONJ he commandeth G2004 V-PAI-3S even G2532 CONJ the G3588 T-DPM winds G417 N-DPM and G2532 CONJ water G5204 N-DSN , and G2532 CONJ they obey G5219 V-PAI-3P him G846 P-DSM .
  • YLT

    and he said to them, `Where is your faith?` and they being afraid did wonder, saying unto one another, `Who, then, is this, that even the winds he doth command, and the water, and they obey him?`
  • ASV

    And he said unto them, Where is your faith? And being afraid they marvelled, saying one to another, Who then is this, that he commandeth even the winds and the water, and they obey him?
  • WEB

    He said to them, "Where is your faith?" Being afraid they marveled, saying one to another, "Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"
  • NASB

    Then he asked them, "Where is your faith?" But they were filled with awe and amazed and said to one another, "Who then is this, who commands even the winds and the sea, and they obey him?"
  • ESV

    He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and they marveled, saying to one another, "Who then is this, that he commands even winds and water, and they obey him?"
  • RV

    And he said unto them, Where is your faith? And being afraid they marveled, saying one to another, Who then is this, that he commandeth even the winds and the water, and they obey him?
  • RSV

    He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and they marveled, saying to one another, "Who then is this, that he commands even wind and water, and they obey him?"
  • NKJV

    But He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and marveled, saying to one another, "Who can this be? For He commands even the winds and water, and they obey Him!"
  • MKJV

    And He said to them, Where is your faith? And being afraid, they marveled, saying to one another, Who then is this One? For He commands even the winds and water, and they obey Him!
  • AKJV

    And he said to them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commands even the winds and water, and they obey him.
  • NRSV

    He said to them, "Where is your faith?" They were afraid and amazed, and said to one another, "Who then is this, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"
  • NIV

    "Where is your faith?" he asked his disciples. In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him."
  • NIRV

    "Where is your faith?" he asked his disciples. They were amazed and full of fear. They asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the waves, and they obey him."
  • NLT

    Then he asked them, "Where is your faith?" The disciples were terrified and amazed. "Who is this man?" they asked each other. "When he gives a command, even the wind and waves obey him!"
  • MSG

    Then he said to his disciples, "Why can't you trust me?" They were in absolute awe, staggered and stammering, "Who is this, anyway? He calls out to the winds and sea, and they do what he tells them!"
  • GNB

    Then he said to the disciples, "Where is your faith?" But they were amazed and afraid, and said to one another, "Who is this man? He gives orders to the winds and waves, and they obey him!"
  • NET

    Then he said to them, "Where is your faith?" But they were afraid and amazed, saying to one another, "Who then is this? He commands even the winds and the water, and they obey him!"
  • ERVEN

    He said to his followers, "Where is your faith?" They were afraid and amazed. They said to each other, "What kind of man is this? He commands the wind and the water, and they obey him."
Total 56 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References