Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
12. μη PRT-N G3361 συ P-2NS G4771 μειζων A-NSM-C G3187 ει V-PXI-2S G1488 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257 ιακωβ N-PRI G2384 ος R-NSM G3739 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 το T-ASN G3588 φρεαρ N-ASN G5421 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εξ PREP G1537 αυτου P-GSN G846 επιεν V-2AAI-3S G4095 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 θρεμματα N-NPN G2353 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
12. μὴ PRT-N G3361 σὺ P-2NS G4771 μείζων A-NSM-C G3187 εἶ V-PAI-2S G1510 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰακώβ, N-PRI G2384 ὃς R-NSM G3739 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 ἡμῖν P-1DP G2248 τὸ T-ASN G3588 φρέαρ, N-ASN G5421 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἐξ PREP G1537 αὐτοῦ P-GSN G846 ἔπιεν V-2AAI-3S G4095 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 υἱοὶ N-NPM G5207 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 τὰ T-NPN G3588 θρέμματα N-NPN G2353 αὐτοῦ;P-GSM G846

GNTERP
12. μη PRT-N G3361 συ P-2NS G4771 μειζων A-NSM-C G3187 ει V-PXI-2S G1488 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257 ιακωβ N-PRI G2384 ος R-NSM G3739 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 το T-ASN G3588 φρεαρ N-ASN G5421 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εξ PREP G1537 αυτου P-GSN G846 επιεν V-2AAI-3S G4095 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 θρεμματα N-NPN G2353 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
12. μη PRT-N G3361 συ P-2NS G4771 μειζων A-NSM-C G3187 ει V-PXI-2S G1488 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257 ιακωβ N-PRI G2384 ος R-NSM G3739 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 το T-ASN G3588 φρεαρ N-ASN G5421 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εξ PREP G1537 αυτου P-GSN G846 επιεν V-2AAI-3S G4095 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 θρεμματα N-NPN G2353 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
12. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?

AMP
12. Are You greater than and superior to our ancestor Jacob, who gave us this well and who used to drink from it himself, and his sons and his cattle also?

KJVP
12. Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS greater G3187 A-NSM-C than our G3588 T-GSM father G3962 N-GSM Jacob G2384 N-PRI , which G3739 R-NSM gave G1325 V-AAI-3S us G2254 P-1DP the G3588 T-ASN well G5421 N-ASN , and G2532 CONJ drank G4095 V-2AAI-3S thereof G846 P-NSM himself G846 P-GSN , and G2532 CONJ his G3588 T-NPM children G5207 N-NPM , and G2532 CONJ his G3588 T-NPN cattle G2353 N-NPN ?

YLT
12. Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?`

ASV
12. Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?

WEB
12. Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his cattle?"

NASB
12. Are you greater than our father Jacob, who gave us this cistern and drank from it himself with his children and his flocks?"

ESV
12. Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock."

RV
12. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?

RSV
12. Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, and his sons, and his cattle?"

NKJV
12. "Are You greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, as well as his sons and his livestock?"

MKJV
12. Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his children and his cattle?

AKJV
12. Are you greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?

NRSV
12. Are you greater than our ancestor Jacob, who gave us the well, and with his sons and his flocks drank from it?"

NIV
12. Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"

NIRV
12. "Our father Jacob gave us the well. He drank from it himself. So did his sons and his flocks and herds. Are you more important than he is?"

NLT
12. And besides, do you think you're greater than our ancestor Jacob, who gave us this well? How can you offer better water than he and his sons and his animals enjoyed?"

MSG
12. Are you a better man than our ancestor Jacob, who dug this well and drank from it, he and his sons and livestock, and passed it down to us?"

GNB
12. It was our ancestor Jacob who gave us this well; he and his children and his flocks all drank from it. You don't claim to be greater than Jacob, do you?"

NET
12. Surely you're not greater than our ancestor Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock."

ERVEN
12. Are you greater than our ancestor Jacob? He is the one who gave us this well. He drank from it himself, and his sons and all his animals drank from it too."



Notes

No Verse Added

Total 54 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 54
  • μη PRT-N G3361 συ P-2NS G4771 μειζων A-NSM-C G3187 ει V-PXI-2S G1488 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257 ιακωβ N-PRI G2384 ος R-NSM G3739 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 το T-ASN G3588 φρεαρ N-ASN G5421 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εξ PREP G1537 αυτου P-GSN G846 επιεν V-2AAI-3S G4095 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 θρεμματα N-NPN G2353 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    μὴ PRT-N G3361 σὺ P-2NS G4771 μείζων A-NSM-C G3187 εἶ V-PAI-2S G1510 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰακώβ, N-PRI G2384 ὃς R-NSM G3739 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 ἡμῖν P-1DP G2248 τὸ T-ASN G3588 φρέαρ, N-ASN G5421 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 ἐξ PREP G1537 αὐτοῦ P-GSN G846 ἔπιεν V-2AAI-3S G4095 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 υἱοὶ N-NPM G5207 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 τὰ T-NPN G3588 θρέμματα N-NPN G2353 αὐτοῦ;P-GSM G846
  • GNTERP

    μη PRT-N G3361 συ P-2NS G4771 μειζων A-NSM-C G3187 ει V-PXI-2S G1488 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257 ιακωβ N-PRI G2384 ος R-NSM G3739 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 το T-ASN G3588 φρεαρ N-ASN G5421 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εξ PREP G1537 αυτου P-GSN G846 επιεν V-2AAI-3S G4095 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 θρεμματα N-NPN G2353 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    μη PRT-N G3361 συ P-2NS G4771 μειζων A-NSM-C G3187 ει V-PXI-2S G1488 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257 ιακωβ N-PRI G2384 ος R-NSM G3739 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 το T-ASN G3588 φρεαρ N-ASN G5421 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εξ PREP G1537 αυτου P-GSN G846 επιεν V-2AAI-3S G4095 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 θρεμματα N-NPN G2353 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
  • AMP

    Are You greater than and superior to our ancestor Jacob, who gave us this well and who used to drink from it himself, and his sons and his cattle also?
  • KJVP

    Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS greater G3187 A-NSM-C than our G3588 T-GSM father G3962 N-GSM Jacob G2384 N-PRI , which G3739 R-NSM gave G1325 V-AAI-3S us G2254 P-1DP the G3588 T-ASN well G5421 N-ASN , and G2532 CONJ drank G4095 V-2AAI-3S thereof G846 P-NSM himself G846 P-GSN , and G2532 CONJ his G3588 T-NPM children G5207 N-NPM , and G2532 CONJ his G3588 T-NPN cattle G2353 N-NPN ?
  • YLT

    Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?`
  • ASV

    Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?
  • WEB

    Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his cattle?"
  • NASB

    Are you greater than our father Jacob, who gave us this cistern and drank from it himself with his children and his flocks?"
  • ESV

    Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock."
  • RV

    Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?
  • RSV

    Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, and his sons, and his cattle?"
  • NKJV

    "Are You greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, as well as his sons and his livestock?"
  • MKJV

    Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his children and his cattle?
  • AKJV

    Are you greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
  • NRSV

    Are you greater than our ancestor Jacob, who gave us the well, and with his sons and his flocks drank from it?"
  • NIV

    Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"
  • NIRV

    "Our father Jacob gave us the well. He drank from it himself. So did his sons and his flocks and herds. Are you more important than he is?"
  • NLT

    And besides, do you think you're greater than our ancestor Jacob, who gave us this well? How can you offer better water than he and his sons and his animals enjoyed?"
  • MSG

    Are you a better man than our ancestor Jacob, who dug this well and drank from it, he and his sons and livestock, and passed it down to us?"
  • GNB

    It was our ancestor Jacob who gave us this well; he and his children and his flocks all drank from it. You don't claim to be greater than Jacob, do you?"
  • NET

    Surely you're not greater than our ancestor Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock."
  • ERVEN

    Are you greater than our ancestor Jacob? He is the one who gave us this well. He drank from it himself, and his sons and all his animals drank from it too."
Total 54 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 54
×

Alert

×

greek Letters Keypad References