Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
6. οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ειδον V-2AAI-3P G1492 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υπηρεται N-NPM G5257 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 αυτον P-ASM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 λαβετε V-2AAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 υμεις P-2NP G5210 και CONJ G2532 σταυρωσατε V-AAM-2P G4717 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ουχ PRT-N G3756 ευρισκω V-PAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 αιτιαν N-ASF G156

GNTTRP
6. ὅτε ADV G3753 οὖν CONJ G3767 ἴδον V-2AAI-3P G3708 αὐτὸν P-ASM G846 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ὑπηρέται, N-NPM G5257 ἐκραύγασαν· V-AAI-3P G2905 σταύρωσον V-AAM-2S G4717 σταύρωσον. V-AAM-2S G4717 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος· N-NSM G4091 λάβετε V-2AAM-2P G2983 αὐτὸν P-ASM G846 ὑμεῖς P-2NP G5210 καὶ CONJ G2532 σταυρώσατε, V-AAM-2P G4717 ἐγὼ P-1NS G1473 γὰρ CONJ G1063 οὐχ PRT-N G3756 εὑρίσκω V-PAI-1S G2147 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 αἰτίαν.N-ASF G156

GNTERP
6. οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ειδον V-2AAI-3P G1492 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υπηρεται N-NPM G5257 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 λαβετε V-2AAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 υμεις P-2NP G5210 και CONJ G2532 σταυρωσατε V-AAM-2P G4717 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ουχ PRT-N G3756 ευρισκω V-PAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 αιτιαν N-ASF G156

GNTWHRP
6. οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ειδον V-2AAI-3P G1492 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υπηρεται N-NPM G5257 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 λαβετε V-2AAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 υμεις P-2NP G5210 και CONJ G2532 σταυρωσατε V-AAM-2P G4717 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ουχ PRT-N G3756 ευρισκω V-PAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 αιτιαν N-ASF G156

LXXRP



KJV
6. When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him,] crucify [him.] Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify [him:] for I find no fault in him.

AMP
6. When the chief priests and attendants (guards) saw Him, they cried out, Crucify Him! Crucify Him! Pilate said to them, Take Him yourselves and crucify Him, for I find no fault (crime) in Him.

KJVP
6. When G3753 ADV the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM therefore G3767 CONJ and G2532 CONJ officers G5257 N-NPM saw G1492 V-2AAI-3P him G846 P-ASM , they cried out G2905 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , Crucify G4717 V-AAM-2S [ him G3588 T-NSM , ] crucify G4717 V-AAM-2S [ him . ] Pilate G4091 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-ASM , Take G2983 V-2AAM-2P ye G5210 P-2NP him G846 P-DPM , and G2532 CONJ crucify G4717 V-AAM-2P [ him ] : for G1063 CONJ I G1473 P-1NS find G2147 V-PAI-1S no G3756 PRT-N fault G156 N-ASF in G1722 PREP him G846 P-ASM .

YLT
6. When, therefore, the chief priests and the officers did see him, they cried out, saying, `Crucify, crucify;` Pilate saith to them, `Take ye him -- ye, and crucify; for I find no fault in him;`

ASV
6. When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.

WEB
6. When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, "Crucify! Crucify!" Pilate said to them, "Take him yourselves, and crucify him, for I find no basis for a charge against him."

NASB
6. When the chief priests and the guards saw him they cried out, "Crucify him, crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him. I find no guilt in him."

ESV
6. When the chief priests and the officers saw him, they cried out, "Crucify him, crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him."

RV
6. When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify {cf15i him}, crucify {cf15i him}. Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.

RSV
6. When the chief priests and the officers saw him, they cried out, "Crucify him, crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him, for I find no crime in him."

NKJV
6. Therefore, when the chief priests and officers saw Him, they cried out, saying, "Crucify [Him,] crucify [Him!"] Pilate said to them, "You take Him and crucify [Him,] for I find no fault in Him."

MKJV
6. Then when the chief priests and under-officers saw Him, they cried out, saying, Crucify! Crucify Him! Pilate said to them, You take Him and crucify Him, for I find no fault in him.

AKJV
6. When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate said to them, Take you him, and crucify him: for I find no fault in him.

NRSV
6. When the chief priests and the police saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him; I find no case against him."

NIV
6. As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."

NIRV
6. As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. I myself find no basis for a charge against him."

NLT
6. When they saw him, the leading priests and Temple guards began shouting, "Crucify him! Crucify him!" "Take him yourselves and crucify him," Pilate said. "I find him not guilty."

MSG
6. When the high priests and police saw him, they shouted in a frenzy, "Crucify! Crucify!" Pilate told them, "You take him. You crucify him. I find nothing wrong with him."

GNB
6. When the chief priests and the Temple guards saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" Pilate said to them, "You take him, then, and crucify him. I find no reason to condemn him."

NET
6. When the chief priests and their officers saw him, they shouted out, "Crucify him! Crucify him!" Pilate said, "You take him and crucify him! Certainly I find no reason for an accusation against him!"

ERVEN
6. When the leading priests and the Jewish guards saw Jesus they shouted, "Kill him on a cross! Kill him on a cross!" But Pilate answered, "You take him and nail him to a cross yourselves. I find nothing I can charge him with."



Notes

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 42
  • οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ειδον V-2AAI-3P G1492 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υπηρεται N-NPM G5257 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 αυτον P-ASM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 λαβετε V-2AAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 υμεις P-2NP G5210 και CONJ G2532 σταυρωσατε V-AAM-2P G4717 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ουχ PRT-N G3756 ευρισκω V-PAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 αιτιαν N-ASF G156
  • GNTTRP

    ὅτε ADV G3753 οὖν CONJ G3767 ἴδον V-2AAI-3P G3708 αὐτὸν P-ASM G846 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ὑπηρέται, N-NPM G5257 ἐκραύγασαν· V-AAI-3P G2905 σταύρωσον V-AAM-2S G4717 σταύρωσον. V-AAM-2S G4717 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος· N-NSM G4091 λάβετε V-2AAM-2P G2983 αὐτὸν P-ASM G846 ὑμεῖς P-2NP G5210 καὶ CONJ G2532 σταυρώσατε, V-AAM-2P G4717 ἐγὼ P-1NS G1473 γὰρ CONJ G1063 οὐχ PRT-N G3756 εὑρίσκω V-PAI-1S G2147 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 αἰτίαν.N-ASF G156
  • GNTERP

    οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ειδον V-2AAI-3P G1492 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υπηρεται N-NPM G5257 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 λαβετε V-2AAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 υμεις P-2NP G5210 και CONJ G2532 σταυρωσατε V-AAM-2P G4717 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ουχ PRT-N G3756 ευρισκω V-PAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 αιτιαν N-ASF G156
  • GNTWHRP

    οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ειδον V-2AAI-3P G1492 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 υπηρεται N-NPM G5257 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 λαβετε V-2AAM-2P G2983 αυτον P-ASM G846 υμεις P-2NP G5210 και CONJ G2532 σταυρωσατε V-AAM-2P G4717 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ουχ PRT-N G3756 ευρισκω V-PAI-1S G2147 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 αιτιαν N-ASF G156
  • KJV

    When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
  • AMP

    When the chief priests and attendants (guards) saw Him, they cried out, Crucify Him! Crucify Him! Pilate said to them, Take Him yourselves and crucify Him, for I find no fault (crime) in Him.
  • KJVP

    When G3753 ADV the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM therefore G3767 CONJ and G2532 CONJ officers G5257 N-NPM saw G1492 V-2AAI-3P him G846 P-ASM , they cried out G2905 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , Crucify G4717 V-AAM-2S him G3588 T-NSM , crucify G4717 V-AAM-2S him . Pilate G4091 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-ASM , Take G2983 V-2AAM-2P ye G5210 P-2NP him G846 P-DPM , and G2532 CONJ crucify G4717 V-AAM-2P him : for G1063 CONJ I G1473 P-1NS find G2147 V-PAI-1S no G3756 PRT-N fault G156 N-ASF in G1722 PREP him G846 P-ASM .
  • YLT

    When, therefore, the chief priests and the officers did see him, they cried out, saying, `Crucify, crucify;` Pilate saith to them, `Take ye him -- ye, and crucify; for I find no fault in him;`
  • ASV

    When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.
  • WEB

    When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, "Crucify! Crucify!" Pilate said to them, "Take him yourselves, and crucify him, for I find no basis for a charge against him."
  • NASB

    When the chief priests and the guards saw him they cried out, "Crucify him, crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him. I find no guilt in him."
  • ESV

    When the chief priests and the officers saw him, they cried out, "Crucify him, crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him."
  • RV

    When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify {cf15i him}, crucify {cf15i him}. Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.
  • RSV

    When the chief priests and the officers saw him, they cried out, "Crucify him, crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him, for I find no crime in him."
  • NKJV

    Therefore, when the chief priests and officers saw Him, they cried out, saying, "Crucify Him, crucify Him!" Pilate said to them, "You take Him and crucify Him, for I find no fault in Him."
  • MKJV

    Then when the chief priests and under-officers saw Him, they cried out, saying, Crucify! Crucify Him! Pilate said to them, You take Him and crucify Him, for I find no fault in him.
  • AKJV

    When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate said to them, Take you him, and crucify him: for I find no fault in him.
  • NRSV

    When the chief priests and the police saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him; I find no case against him."
  • NIV

    As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."
  • NIRV

    As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. I myself find no basis for a charge against him."
  • NLT

    When they saw him, the leading priests and Temple guards began shouting, "Crucify him! Crucify him!" "Take him yourselves and crucify him," Pilate said. "I find him not guilty."
  • MSG

    When the high priests and police saw him, they shouted in a frenzy, "Crucify! Crucify!" Pilate told them, "You take him. You crucify him. I find nothing wrong with him."
  • GNB

    When the chief priests and the Temple guards saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" Pilate said to them, "You take him, then, and crucify him. I find no reason to condemn him."
  • NET

    When the chief priests and their officers saw him, they shouted out, "Crucify him! Crucify him!" Pilate said, "You take him and crucify him! Certainly I find no reason for an accusation against him!"
  • ERVEN

    When the leading priests and the Jewish guards saw Jesus they shouted, "Kill him on a cross! Kill him on a cross!" But Pilate answered, "You take him and nail him to a cross yourselves. I find nothing I can charge him with."
Total 42 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 42
×

Alert

×

greek Letters Keypad References