Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
43. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038

GNTTRP
43. ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἡμέρας N-APF G2250 ἱκανὰς A-APF G2425 μεῖναι V-AAN G3306 ἐν PREP G1722 Ἰόππῃ N-DSF G2445 παρά PREP G3844 τινι X-DSM G5100 Σίμωνι N-DSM G4613 βυρσεῖ.N-DSM G1038

GNTERP
43. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038

GNTWHRP
43. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038

LXXRP



KJV
43. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

AMP
43. And Peter remained in Joppa for considerable time with a certain Simon a tanner.

KJVP
43. And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that he G846 P-ASM tarried G3306 V-AAN many G2425 A-APF days G2250 N-APF in G1722 PREP Joppa G2445 N-DSF with G3844 PREP one G5100 X-DSM Simon G4613 N-DSM a tanner G1038 N-DSM .

YLT
43. and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.

ASV
43. And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.

WEB
43. It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.

NASB
43. And he stayed a long time in Joppa with Simon, a tanner.

ESV
43. And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.

RV
43. And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.

RSV
43. And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.

NKJV
43. So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.

MKJV
43. And it was many days that he remained in Joppa, with one Simon, a tanner.

AKJV
43. And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

NRSV
43. Meanwhile he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.

NIV
43. Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.

NIRV
43. Peter stayed in Joppa for some time. He stayed with Simon, a man who worked with leather.

NLT
43. And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.

MSG
43. Peter stayed on a long time in Joppa as a guest of Simon the Tanner.

GNB
43. Peter stayed on in Joppa for many days with a tanner of leather named Simon.

NET
43. So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.

ERVEN
43. Peter stayed in Joppa for many days at the home of a man named Simon, who was a leatherworker.



Notes

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 43 of Total Verses 43
  • εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038
  • GNTTRP

    ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ἡμέρας N-APF G2250 ἱκανὰς A-APF G2425 μεῖναι V-AAN G3306 ἐν PREP G1722 Ἰόππῃ N-DSF G2445 παρά PREP G3844 τινι X-DSM G5100 Σίμωνι N-DSM G4613 βυρσεῖ.N-DSM G1038
  • GNTERP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038
  • GNTWHRP

    εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 ημερας N-APF G2250 ικανας A-APF G2425 μειναι V-AAN G3306 εν PREP G1722 ιοππη N-DSF G2445 παρα PREP G3844 τινι X-DSM G5100 σιμωνι N-DSM G4613 βυρσει N-DSM G1038
  • KJV

    And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
  • AMP

    And Peter remained in Joppa for considerable time with a certain Simon a tanner.
  • KJVP

    And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that he G846 P-ASM tarried G3306 V-AAN many G2425 A-APF days G2250 N-APF in G1722 PREP Joppa G2445 N-DSF with G3844 PREP one G5100 X-DSM Simon G4613 N-DSM a tanner G1038 N-DSM .
  • YLT

    and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.
  • ASV

    And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
  • WEB

    It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.
  • NASB

    And he stayed a long time in Joppa with Simon, a tanner.
  • ESV

    And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
  • RV

    And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
  • RSV

    And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
  • NKJV

    So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.
  • MKJV

    And it was many days that he remained in Joppa, with one Simon, a tanner.
  • AKJV

    And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
  • NRSV

    Meanwhile he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.
  • NIV

    Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
  • NIRV

    Peter stayed in Joppa for some time. He stayed with Simon, a man who worked with leather.
  • NLT

    And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.
  • MSG

    Peter stayed on a long time in Joppa as a guest of Simon the Tanner.
  • GNB

    Peter stayed on in Joppa for many days with a tanner of leather named Simon.
  • NET

    So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.
  • ERVEN

    Peter stayed in Joppa for many days at the home of a man named Simon, who was a leatherworker.
Total 43 Verses, Current Verse 43 of Total Verses 43
×

Alert

×

greek Letters Keypad References