GNTBRP
32. και CONJ G2532 εκαθητο V-INI-3S G2521 οχλος N-NSM G3793 περι PREP G4012 αυτον P-ASM G846 ειπον V-2AAI-3P G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 αδελφαι N-NPF G79 σου P-2GS G4675 εξω ADV G1854 ζητουσιν V-PAI-3P G2212 σε P-2AS G4571
GNTTRP
32. καὶ CONJ G2532 ἐκάθητο V-INI-3S G2521 περὶ PREP G4012 αὐτὸν P-ASM G846 ὄχλος, N-NSM G3793 καὶ CONJ G2532 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἡ T-NSF G3588 μήτηρ N-NSF G3384 σου P-2GS G4771 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ἀδελφοί N-NPM G80 σου P-2GS G4771 καὶ CONJ G2532 αἱ T-NPF G3588 ἀδελφαί N-NPF G79 σου P-2GS G4771 ἔξω ADV G1854 ζητοῦσίν V-PAI-3P G2212 σε.P-2AS G4771
GNTERP
32. και CONJ G2532 εκαθητο V-INI-3S G2521 οχλος N-NSM G3793 περι PREP G4012 αυτον P-ASM G846 ειπον V-2AAI-3P G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 σου P-2GS G4675 εξω ADV G1854 ζητουσιν V-PAI-3P G2212 σε P-2AS G4571
GNTWHRP
32. και CONJ G2532 εκαθητο V-INI-3S G2521 περι PREP G4012 αυτον P-ASM G846 οχλος N-NSM G3793 και CONJ G2532 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 ιδου V-2AAM-2S G2400 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 αδελφοι N-NPM G80 σου P-2GS G4675 | | [και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 αδελφαι N-NPF G79 σου] P-2GS G4675 | εξω ADV G1854 ζητουσιν V-PAI-3P G2212 σε P-2AS G4571
LXXRP
KJV
32. And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
AMP
32. And a crowd was sitting around Him, and they said to Him, Your mother and Your brothers and Your sisters are outside asking for You.
KJVP
32. And G2532 CONJ the multitude G3793 N-NSM sat G2521 V-INI-3S about G4012 PREP him G846 P-ASM , and G1161 CONJ they said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Behold G2400 V-2AAM-2S , thy G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF and G2532 CONJ thy G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM without G1854 ADV seek G2212 V-PAI-3P for thee G4571 P-2AS .
YLT
32. and a multitude was sitting about him, and they said to him, `Lo, thy mother and thy brethren without do seek thee.`
ASV
32. And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
WEB
32. A multitude was sitting around him, and they told him, "Behold, your mother, your brothers, and your sisters are outside looking for you."
NASB
32. A crowd seated around him told him, "Your mother and your brothers (and your sisters) are outside asking for you."
ESV
32. And a crowd was sitting around him, and they said to him, "Your mother and your brothers are outside, seeking you."
RV
32. And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
RSV
32. And a crowd was sitting about him; and they said to him, "Your mother and your brothers are outside, asking for you."
NKJV
32. And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, "Look, Your mother and Your brothers are outside seeking You."
MKJV
32. And the crowd sat about Him, and they said to Him, Behold, Your mother and Your brothers are outside seeking for You.
AKJV
32. And the multitude sat about him, and they said to him, Behold, your mother and your brothers without seek for you.
NRSV
32. A crowd was sitting around him; and they said to him, "Your mother and your brothers and sisters are outside, asking for you."
NIV
32. A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
NIRV
32. A crowd was sitting around Jesus. They told him, "Your mother and your brothers are outside. They are looking for you."
NLT
32. There was a crowd sitting around Jesus, and someone said, "Your mother and your brothers are outside asking for you."
MSG
32. He was surrounded by the crowd when he was given the message, "Your mother and brothers and sisters are outside looking for you."
GNB
32. A crowd was sitting around Jesus, and they said to him, "Look, your mother and your brothers and sisters are outside, and they want you."
NET
32. A crowd was sitting around him and they said to him, "Look, your mother and your brothers are outside looking for you."
ERVEN
32. Many people were sitting around Jesus. They said to him, "Your mother and brothers are waiting for you outside."