Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
15. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 αρον V-AAM-2S G142 αρον V-AAM-2S G142 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 αυτον P-ASM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 τον T-ASM G3588 βασιλεα N-ASM G935 υμων P-2GP G5216 σταυρωσω V-FAI-1S G4717 απεκριθησαν V-ADI-3P G611 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 βασιλεα N-ASM G935 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 καισαρα N-ASM G2541

GNTTRP
15. ἐκραύγασαν V-AAI-3P G2905 οὖν CONJ G3767 ἐκεῖνοι· D-NPM G1565 ἆρον V-AAM-2S G142 ἆρον, V-AAM-2S G142 σταύρωσον V-AAM-2S G4717 αὐτόν. P-ASM G846 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος· N-NSM G4091 τὸν T-ASM G3588 βασιλέα N-ASM G935 ὑμῶν P-2GP G5210 σταυρώσω; V-FAI-1S G4717 ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς· N-NPM G749 οὐκ PRT-N G3756 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 βασιλέα N-ASM G935 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 Καίσαρα.N-ASM G2541

GNTERP
15. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 αρον V-AAM-2S G142 αρον V-AAM-2S G142 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 αυτον P-ASM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 τον T-ASM G3588 βασιλεα N-ASM G935 υμων P-2GP G5216 σταυρωσω V-FAI-1S G4717 απεκριθησαν V-ADI-3P G611 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 βασιλεα N-ASM G935 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 καισαρα N-ASM G2541

GNTWHRP
15. εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 ουν CONJ G3767 εκεινοι D-NPM G1565 αρον V-AAM-2S G142 αρον V-AAM-2S G142 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 αυτον P-ASM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 τον T-ASM G3588 βασιλεα N-ASM G935 υμων P-2GP G5216 σταυρωσω V-FAI-1S G4717 απεκριθησαν V-ADI-3P G611 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 βασιλεα N-ASM G935 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 καισαρα N-ASM G2541

LXXRP



KJV
15. But they cried out, Away with [him,] away with [him,] crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

AMP
15. But they shouted, Away with Him! Away with Him! Crucify Him! Pilate said to them, Crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar!

KJVP
15. But G1161 CONJ they G3588 T-NPM cried out G2905 V-AAI-3P , Away with G142 V-AAM-2S [ him , ] away with G142 V-AAM-2S [ him , ] crucify G4717 V-AAM-2S him G3588 T-NSM . Pilate G4091 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Shall I crucify G4717 V-FAI-1S your G3588 T-ASM King G935 N-ASM ? The G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM answered G611 V-ADI-3P , We have G2192 V-PAI-1P no G3756 PRT-N king G935 N-ASM but G1508 Caesar G2541 N-ASM .

YLT
15. and they cried out, `Take away, take away, crucify him;` Pilate saith to them, `Your king shall I crucify?` the chief priests answered, `We have no king except Caesar.`

ASV
15. They therefore cried out, Away with him, away with him, crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

WEB
15. They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar!"

NASB
15. They cried out, "Take him away, take him away! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."

ESV
15. They cried out, "Away with him, away with him, crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."

RV
15. They therefore cried out, Away with {cf15i him}, away with {cf15i him}, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

RSV
15. They cried out, "Away with him, away with him, crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."

NKJV
15. But they cried out, "Away with [Him,] away with [Him!] Crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar!"

MKJV
15. But they cried out, Away with him! Away with him! Crucify him! Pilate said to them, Shall I crucify your king? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

AKJV
15. But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate said to them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

NRSV
15. They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate asked them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but the emperor."

NIV
15. But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.

NIRV
15. But they shouted, "Kill him! Kill him! Crucify him!" "Should I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.

NLT
15. "Away with him," they yelled. "Away with him! Crucify him!" "What? Crucify your king?" Pilate asked."We have no king but Caesar," the leading priests shouted back.

MSG
15. They shouted back, "Kill him! Kill him! Crucify him!" Pilate said, "I am to crucify your king?" The high priests answered, "We have no king except Caesar."

GNB
15. They shouted back, "Kill him! Kill him! Crucify him!" Pilate asked them, "Do you want me to crucify your king?" The chief priests answered, "The only king we have is the Emperor!"

NET
15. Then they shouted out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate asked, "Shall I crucify your king?" The high priests replied, "We have no king except Caesar!"

ERVEN
15. They shouted, "Take him away! Take him away! Kill him on a cross!" Pilate asked them, "Do you want me to kill your king on a cross?" The leading priests answered, "The only king we have is Caesar!"



Notes

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 42
  • οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 αρον V-AAM-2S G142 αρον V-AAM-2S G142 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 αυτον P-ASM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 τον T-ASM G3588 βασιλεα N-ASM G935 υμων P-2GP G5216 σταυρωσω V-FAI-1S G4717 απεκριθησαν V-ADI-3P G611 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 βασιλεα N-ASM G935 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 καισαρα N-ASM G2541
  • GNTTRP

    ἐκραύγασαν V-AAI-3P G2905 οὖν CONJ G3767 ἐκεῖνοι· D-NPM G1565 ἆρον V-AAM-2S G142 ἆρον, V-AAM-2S G142 σταύρωσον V-AAM-2S G4717 αὐτόν. P-ASM G846 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Πειλᾶτος· N-NSM G4091 τὸν T-ASM G3588 βασιλέα N-ASM G935 ὑμῶν P-2GP G5210 σταυρώσω; V-FAI-1S G4717 ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς· N-NPM G749 οὐκ PRT-N G3756 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 βασιλέα N-ASM G935 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 Καίσαρα.N-ASM G2541
  • GNTERP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 αρον V-AAM-2S G142 αρον V-AAM-2S G142 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 αυτον P-ASM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 τον T-ASM G3588 βασιλεα N-ASM G935 υμων P-2GP G5216 σταυρωσω V-FAI-1S G4717 απεκριθησαν V-ADI-3P G611 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 βασιλεα N-ASM G935 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 καισαρα N-ASM G2541
  • GNTWHRP

    εκραυγασαν V-AAI-3P G2905 ουν CONJ G3767 εκεινοι D-NPM G1565 αρον V-AAM-2S G142 αρον V-AAM-2S G142 σταυρωσον V-AAM-2S G4717 αυτον P-ASM G846 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 πιλατος N-NSM G4091 τον T-ASM G3588 βασιλεα N-ASM G935 υμων P-2GP G5216 σταυρωσω V-FAI-1S G4717 απεκριθησαν V-ADI-3P G611 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 ουκ PRT-N G3756 εχομεν V-PAI-1P G2192 βασιλεα N-ASM G935 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 καισαρα N-ASM G2541
  • KJV

    But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
  • AMP

    But they shouted, Away with Him! Away with Him! Crucify Him! Pilate said to them, Crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar!
  • KJVP

    But G1161 CONJ they G3588 T-NPM cried out G2905 V-AAI-3P , Away with G142 V-AAM-2S him , away with G142 V-AAM-2S him , crucify G4717 V-AAM-2S him G3588 T-NSM . Pilate G4091 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Shall I crucify G4717 V-FAI-1S your G3588 T-ASM King G935 N-ASM ? The G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM answered G611 V-ADI-3P , We have G2192 V-PAI-1P no G3756 PRT-N king G935 N-ASM but G1508 Caesar G2541 N-ASM .
  • YLT

    and they cried out, `Take away, take away, crucify him;` Pilate saith to them, `Your king shall I crucify?` the chief priests answered, `We have no king except Caesar.`
  • ASV

    They therefore cried out, Away with him, away with him, crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
  • WEB

    They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar!"
  • NASB

    They cried out, "Take him away, take him away! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
  • ESV

    They cried out, "Away with him, away with him, crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
  • RV

    They therefore cried out, Away with {cf15i him}, away with {cf15i him}, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
  • RSV

    They cried out, "Away with him, away with him, crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
  • NKJV

    But they cried out, "Away with Him, away with Him! Crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar!"
  • MKJV

    But they cried out, Away with him! Away with him! Crucify him! Pilate said to them, Shall I crucify your king? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
  • AKJV

    But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate said to them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
  • NRSV

    They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate asked them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but the emperor."
  • NIV

    But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
  • NIRV

    But they shouted, "Kill him! Kill him! Crucify him!" "Should I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
  • NLT

    "Away with him," they yelled. "Away with him! Crucify him!" "What? Crucify your king?" Pilate asked."We have no king but Caesar," the leading priests shouted back.
  • MSG

    They shouted back, "Kill him! Kill him! Crucify him!" Pilate said, "I am to crucify your king?" The high priests answered, "We have no king except Caesar."
  • GNB

    They shouted back, "Kill him! Kill him! Crucify him!" Pilate asked them, "Do you want me to crucify your king?" The chief priests answered, "The only king we have is the Emperor!"
  • NET

    Then they shouted out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate asked, "Shall I crucify your king?" The high priests replied, "We have no king except Caesar!"
  • ERVEN

    They shouted, "Take him away! Take him away! Kill him on a cross!" Pilate asked them, "Do you want me to kill your king on a cross?" The leading priests answered, "The only king we have is Caesar!"
Total 42 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 42
×

Alert

×

greek Letters Keypad References