Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
12. οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ενιψεν V-AAI-3S G3538 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτου P-GSM G846 αναπεσων V-2AAP-NSM G377 παλιν ADV G3825 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 τι I-ASN G5101 πεποιηκα V-RAI-1S G4160 υμιν P-2DP G5213

GNTTRP
12. Ὅτε ADV G3753 οὖν CONJ G3767 ἔνιψεν V-AAI-3S G3538 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτῶν P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 τὰ T-APN G3588 ἱμάτια N-APN G2440 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἀνέπεσεν V-2AAI-3S G377 πάλιν, ADV G3825 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 γινώσκετε V-PAI-2P G1097 τί I-ASN G5101 πεποίηκα V-RAI-1S G4160 ὑμῖν;P-2DP G5210

GNTERP
12. οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ενιψεν V-AAI-3S G3538 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτου P-GSM G846 αναπεσων V-2AAP-NSM G377 παλιν ADV G3825 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 τι I-ASN G5101 πεποιηκα V-RAI-1S G4160 υμιν P-2DP G5213

GNTWHRP
12. οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ενιψεν V-AAI-3S G3538 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτων P-GPM G846 | και CONJ G2532 | [και] CONJ G2532 | ελαβεν V-2AAI-3S G2983 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ανεπεσεν V-2AAI-3S G377 παλιν ADV G3825 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 τι I-ASN G5101 πεποιηκα V-RAI-1S G4160 υμιν P-2DP G5213

LXXRP



KJV
12. So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, {SCJ}Know ye what I have done to you? {SCJ.}

AMP
12. So when He had finished washing their feet and had put on His garments and had sat down again, He said to them, Do you understand what I have done to you?

KJVP
12. So G3767 CONJ after G3753 ADV he had washed G3538 V-AAI-3S their G3588 T-APM feet G4228 N-APM , and G2532 CONJ had taken G2983 V-2AAI-3S his G3588 T-APN garments G2440 N-APN , and was set down G377 V-2AAP-NSM again G3825 ADV , he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-GSM , {SCJ} Know G1097 V-PAM-2P ye what G5101 I-ASN I have done G4160 V-RAI-1S to you G5213 P-2DP ? {SCJ.}

YLT
12. When, therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at meat) again, he said to them, `Do ye know what I have done to you?

ASV
12. So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

WEB
12. So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you?

NASB
12. So when he had washed their feet (and) put his garments back on and reclined at table again, he said to them, "Do you realize what I have done for you?

ESV
12. When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, "Do you understand what I have done to you?

RV
12. So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

RSV
12. When he had washed their feet, and taken his garments, and resumed his place, he said to them, "Do you know what I have done to you?

NKJV
12. So when He had washed their feet, taken His garments, and sat down again, He said to them, "Do you know what I have done to you?

MKJV
12. So after He had washed their feet and had taken His garments and had reclined again, He said to them, Do you know what I have done to you?

AKJV
12. So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said to them, Know you what I have done to you?

NRSV
12. After he had washed their feet, had put on his robe, and had returned to the table, he said to them, "Do you know what I have done to you?

NIV
12. When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.

NIRV
12. When Jesus finished washing their feet, he put on his clothes. Then he returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.

NLT
12. After washing their feet, he put on his robe again and sat down and asked, "Do you understand what I was doing?

MSG
12. After he had finished washing their feet, he took his robe, put it back on, and went back to his place at the table. Then he said, "Do you understand what I have done to you?

GNB
12. After Jesus had washed their feet, he put his outer garment back on and returned to his place at the table. "Do you understand what I have just done to you?" he asked.

NET
12. So when Jesus had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table again and said to them, "Do you understand what I have done for you?

ERVEN
12. When Jesus finished washing their feet, he put on his clothes and went back to the table. He asked, "Do you understand what I did for you?



Notes

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 38
  • οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ενιψεν V-AAI-3S G3538 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτου P-GSM G846 αναπεσων V-2AAP-NSM G377 παλιν ADV G3825 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 τι I-ASN G5101 πεποιηκα V-RAI-1S G4160 υμιν P-2DP G5213
  • GNTTRP

    Ὅτε ADV G3753 οὖν CONJ G3767 ἔνιψεν V-AAI-3S G3538 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 αὐτῶν P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 τὰ T-APN G3588 ἱμάτια N-APN G2440 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἀνέπεσεν V-2AAI-3S G377 πάλιν, ADV G3825 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 γινώσκετε V-PAI-2P G1097 τί I-ASN G5101 πεποίηκα V-RAI-1S G4160 ὑμῖν;P-2DP G5210
  • GNTERP

    οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ενιψεν V-AAI-3S G3538 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτου P-GSM G846 αναπεσων V-2AAP-NSM G377 παλιν ADV G3825 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 τι I-ASN G5101 πεποιηκα V-RAI-1S G4160 υμιν P-2DP G5213
  • GNTWHRP

    οτε ADV G3753 ουν CONJ G3767 ενιψεν V-AAI-3S G3538 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 αυτων P-GPM G846 | και CONJ G2532 | και CONJ G2532 | ελαβεν V-2AAI-3S G2983 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ανεπεσεν V-2AAI-3S G377 παλιν ADV G3825 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 γινωσκετε V-PAM-2P G1097 V-PAI-2P G1097 τι I-ASN G5101 πεποιηκα V-RAI-1S G4160 υμιν P-2DP G5213
  • KJV

    So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • AMP

    So when He had finished washing their feet and had put on His garments and had sat down again, He said to them, Do you understand what I have done to you?
  • KJVP

    So G3767 CONJ after G3753 ADV he had washed G3538 V-AAI-3S their G3588 T-APM feet G4228 N-APM , and G2532 CONJ had taken G2983 V-2AAI-3S his G3588 T-APN garments G2440 N-APN , and was set down G377 V-2AAP-NSM again G3825 ADV , he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-GSM , Know G1097 V-PAM-2P ye what G5101 I-ASN I have done G4160 V-RAI-1S to you G5213 P-2DP ?
  • YLT

    When, therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at meat) again, he said to them, `Do ye know what I have done to you?
  • ASV

    So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • WEB

    So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you?
  • NASB

    So when he had washed their feet (and) put his garments back on and reclined at table again, he said to them, "Do you realize what I have done for you?
  • ESV

    When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, "Do you understand what I have done to you?
  • RV

    So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • RSV

    When he had washed their feet, and taken his garments, and resumed his place, he said to them, "Do you know what I have done to you?
  • NKJV

    So when He had washed their feet, taken His garments, and sat down again, He said to them, "Do you know what I have done to you?
  • MKJV

    So after He had washed their feet and had taken His garments and had reclined again, He said to them, Do you know what I have done to you?
  • AKJV

    So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said to them, Know you what I have done to you?
  • NRSV

    After he had washed their feet, had put on his robe, and had returned to the table, he said to them, "Do you know what I have done to you?
  • NIV

    When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.
  • NIRV

    When Jesus finished washing their feet, he put on his clothes. Then he returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.
  • NLT

    After washing their feet, he put on his robe again and sat down and asked, "Do you understand what I was doing?
  • MSG

    After he had finished washing their feet, he took his robe, put it back on, and went back to his place at the table. Then he said, "Do you understand what I have done to you?
  • GNB

    After Jesus had washed their feet, he put his outer garment back on and returned to his place at the table. "Do you understand what I have just done to you?" he asked.
  • NET

    So when Jesus had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table again and said to them, "Do you understand what I have done for you?
  • ERVEN

    When Jesus finished washing their feet, he put on his clothes and went back to the table. He asked, "Do you understand what I did for you?
Total 38 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 38
×

Alert

×

greek Letters Keypad References