GNTBRP
50. και CONJ G2532 βαλουσιν V-FAI-3P G906 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καμινον N-ASF G2575 του T-GSN G3588 πυρος N-GSN G4442 εκει ADV G1563 εσται V-FXI-3S G2071 ο T-NSM G3588 κλαυθμος N-NSM G2805 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βρυγμος N-NSM G1030 των T-GPM G3588 οδοντων N-GPM G3599
GNTTRP
50. καὶ CONJ G2532 βαλοῦσιν V-FAI-3P G906 αὐτοὺς P-APM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κάμινον N-ASF G2575 τοῦ T-GSN G3588 πυρός· N-GSN G4442 ἐκεῖ ADV G1563 ἔσται V-FDI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κλαυθμὸς N-NSM G2805 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 βρυγμὸς N-NSM G1030 τῶν T-GPM G3588 ὀδόντων.N-GPM G3599
GNTERP
50. και CONJ G2532 βαλουσιν V-FAI-3P G906 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καμινον N-ASF G2575 του T-GSN G3588 πυρος N-GSN G4442 εκει ADV G1563 εσται V-FXI-3S G2071 ο T-NSM G3588 κλαυθμος N-NSM G2805 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βρυγμος N-NSM G1030 των T-GPM G3588 οδοντων N-GPM G3599
GNTWHRP
50. και CONJ G2532 βαλουσιν V-FAI-3P G906 αυτους P-APM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καμινον N-ASF G2575 του T-GSN G3588 πυρος N-GSN G4442 εκει ADV G1563 εσται V-FXI-3S G2071 ο T-NSM G3588 κλαυθμος N-NSM G2805 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 βρυγμος N-NSM G1030 των T-GPM G3588 οδοντων N-GPM G3599
LXXRP
KJV
50. {SCJ}And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. {SCJ.}
AMP
50. And cast them [the wicked] into the furnace of fire; there will be weeping and wailing and grinding of teeth.
KJVP
50. {SCJ} And G2532 CONJ shall cast G906 V-FAI-3P them G846 P-APM into G1519 PREP the G3588 T-ASF furnace G2575 N-ASF of fire G4442 N-GSN : there G1563 ADV shall be G2071 V-FXI-3S wailing G2805 N-NSM and G2532 CONJ gnashing G1030 N-NSM of teeth G3599 N-GPM . {SCJ.}
YLT
50. and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.`
ASV
50. and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
WEB
50. and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
NASB
50. and throw them into the fiery furnace, where there will be wailing and grinding of teeth.
ESV
50. and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
RV
50. and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
RSV
50. and throw them into the furnace of fire; there men will weep and gnash their teeth.
NKJV
50. "and cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth."
MKJV
50. and shall cast them into the furnace of fire. There shall be wailing and gnashing of teeth.
AKJV
50. And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
NRSV
50. and throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth.
NIV
50. and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
NIRV
50. They will throw the evil people into the blazing furnace. There the evil ones will sob and grind their teeth.
NLT
50. throwing the wicked into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
MSG
50. and throw them in the garbage. There will be a lot of desperate complaining, but it won't do any good."
GNB
50. and will throw them into the fiery furnace, where they will cry and gnash their teeth.
NET
50. and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
ERVEN
50. They will throw the evil people into the place of fire. There the people will cry and grind their teeth with pain."