Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
7. επειτα ADV G1899 ετερω A-DSM G2087 ειπεν V-2AAI-3S G2036 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 ποσον Q-ASN G4214 οφειλεις V-PAI-2S G3784 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εκατον A-NUI G1540 κορους N-APM G2884 σιτου N-GSM G4621 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 δεξαι V-ADM-2S G1209 σου P-2GS G4675 το T-ASN G3588 γραμμα N-ASN G1121 και CONJ G2532 γραψον V-AAM-2S G1125 ογδοηκοντα A-NUI G3589

GNTTRP
7. ἔπειτα ADV G1899 ἑτέρῳ A-DSM G2087 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 σὺ P-2NS G4771 δὲ CONJ G1161 πόσον Q-ASN G4214 ὀφείλεις; V-PAI-2S G3784 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ἑκατὸν A-NUI G1540 κόρους N-APM G2884 σίτου. N-GSM G4621 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 δέξαι V-ADM-2S G1209 σου P-2GS G4771 τὰ T-APN G3588 γράμματα N-APN G1121 καὶ CONJ G2532 γράψον V-AAM-2S G1125 ὀγδοήκοντα.A-NUI G3589

GNTERP
7. επειτα ADV G1899 ετερω A-DSM G2087 ειπεν V-2AAI-3S G2036 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 ποσον Q-ASN G4214 οφειλεις V-PAI-2S G3784 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εκατον A-NUI G1540 κορους N-APM G2884 σιτου N-GSM G4621 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 δεξαι V-ADM-2S G1209 σου P-2GS G4675 το T-ASN G3588 γραμμα N-ASN G1121 και CONJ G2532 γραψον V-AAM-2S G1125 ογδοηκοντα A-NUI G3589

GNTWHRP
7. επειτα ADV G1899 ετερω A-DSM G2087 ειπεν V-2AAI-3S G2036 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 ποσον Q-ASN G4214 οφειλεις V-PAI-2S G3784 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εκατον A-NUI G1540 κορους N-APM G2884 σιτου N-GSM G4621 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 δεξαι V-ADM-2S G1209 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 γραμματα N-APN G1121 και CONJ G2532 γραψον V-AAM-2S G1125 ογδοηκοντα A-NUI G3589

LXXRP



KJV
7. {SCJ}Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore. {SCJ.}

AMP
7. After that he said to another, And how much do you owe? He said, A hundred measures [about 900 bushels] of wheat. He said to him, Take back your written acknowledgement of obligation, and write eighty [about 700 bushels].

KJVP
7. {SCJ} Then G1899 ADV said G2036 V-2AAI-3S he to another G2087 A-DSM , And G1161 CONJ how much G4214 Q-ASN owest G3784 V-PAI-2S thou G4771 P-2NS ? And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S , A hundred G1540 A-NUI measures G2884 N-APM of wheat G4621 N-GSM . And G2532 CONJ he said G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Take G1209 V-ADM-2S thy G3588 T-ASN bill G1121 N-ASN , and G2532 CONJ write G1125 V-AAM-2S fourscore G3589 A-NUI . {SCJ.}

YLT
7. `Afterward to another he said, And thou, how much dost thou owe? and he said, A hundred cors of wheat; and he saith to him, Take thy bill, and write eighty.

ASV
7. Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.

WEB
7. Then said he to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

NASB
7. Then to another he said, 'And you, how much do you owe?' He replied, 'One hundred kors of wheat.' He said to him, 'Here is your promissory note; write one for eighty.'

ESV
7. Then he said to another, 'And how much do you owe?' He said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

RV
7. Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.

RSV
7. Then he said to another, `And how much do you owe?' He said, `A hundred measures of wheat.' He said to him, `Take your bill, and write eighty.'

NKJV
7. "Then he said to another, 'And how much do you owe?' So he said, 'A hundred measures of wheat.' And he said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

MKJV
7. And he said to another, And how much do you owe? And he said, A hundred cors of wheat. And he said to him, Take your bill and write eighty.

AKJV
7. Then said he to another, And how much owe you? And he said, An hundred measures of wheat. And he said to him, Take your bill, and write fourscore.

NRSV
7. Then he asked another, 'And how much do you owe?' He replied, 'A hundred containers of wheat.' He said to him, 'Take your bill and make it eighty.'

NIV
7. "Then he asked the second,`And how much do you owe?' "`A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him,`Take your bill and make it eight hundred.'

NIRV
7. "Then he asked the second one, 'And how much do you owe?' " 'I owe 1,000 bushels of wheat,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill and change it to 800 bushels.'

NLT
7. " 'And how much do you owe my employer?' he asked the next man. 'I owe him 1,000 bushels of wheat,' was the reply. 'Here,' the manager said, 'take the bill and change it to 800 bushels. '

MSG
7. "To the next he said, 'And you, what do you owe?' "He answered, 'A hundred sacks of wheat.' "He said, 'Take your bill, write in eighty.'

GNB
7. Then he asked another one, 'And you---how much do you owe?' 'A thousand bushels of wheat,' he answered. 'Here is your account,' the manager told him; 'write eight hundred.'

NET
7. Then he said to another, 'And how much do you owe?' The second man replied, 'A hundred measures of wheat.' The manager said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

ERVEN
7. "Then the manager asked another one, 'How much do you owe my master?' He answered, 'I owe him 100 measures of wheat.' Then the manager said to him, 'Here is your bill; you can make it less. Write 80 measures.'



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 31
  • επειτα ADV G1899 ετερω A-DSM G2087 ειπεν V-2AAI-3S G2036 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 ποσον Q-ASN G4214 οφειλεις V-PAI-2S G3784 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εκατον A-NUI G1540 κορους N-APM G2884 σιτου N-GSM G4621 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 δεξαι V-ADM-2S G1209 σου P-2GS G4675 το T-ASN G3588 γραμμα N-ASN G1121 και CONJ G2532 γραψον V-AAM-2S G1125 ογδοηκοντα A-NUI G3589
  • GNTTRP

    ἔπειτα ADV G1899 ἑτέρῳ A-DSM G2087 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 σὺ P-2NS G4771 δὲ CONJ G1161 πόσον Q-ASN G4214 ὀφείλεις; V-PAI-2S G3784 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ἑκατὸν A-NUI G1540 κόρους N-APM G2884 σίτου. N-GSM G4621 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 δέξαι V-ADM-2S G1209 σου P-2GS G4771 τὰ T-APN G3588 γράμματα N-APN G1121 καὶ CONJ G2532 γράψον V-AAM-2S G1125 ὀγδοήκοντα.A-NUI G3589
  • GNTERP

    επειτα ADV G1899 ετερω A-DSM G2087 ειπεν V-2AAI-3S G2036 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 ποσον Q-ASN G4214 οφειλεις V-PAI-2S G3784 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εκατον A-NUI G1540 κορους N-APM G2884 σιτου N-GSM G4621 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 δεξαι V-ADM-2S G1209 σου P-2GS G4675 το T-ASN G3588 γραμμα N-ASN G1121 και CONJ G2532 γραψον V-AAM-2S G1125 ογδοηκοντα A-NUI G3589
  • GNTWHRP

    επειτα ADV G1899 ετερω A-DSM G2087 ειπεν V-2AAI-3S G2036 συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 ποσον Q-ASN G4214 οφειλεις V-PAI-2S G3784 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εκατον A-NUI G1540 κορους N-APM G2884 σιτου N-GSM G4621 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 δεξαι V-ADM-2S G1209 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 γραμματα N-APN G1121 και CONJ G2532 γραψον V-AAM-2S G1125 ογδοηκοντα A-NUI G3589
  • KJV

    Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
  • AMP

    After that he said to another, And how much do you owe? He said, A hundred measures about 900 bushels of wheat. He said to him, Take back your written acknowledgement of obligation, and write eighty about 700 bushels.
  • KJVP

    Then G1899 ADV said G2036 V-2AAI-3S he to another G2087 A-DSM , And G1161 CONJ how much G4214 Q-ASN owest G3784 V-PAI-2S thou G4771 P-2NS ? And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S , A hundred G1540 A-NUI measures G2884 N-APM of wheat G4621 N-GSM . And G2532 CONJ he said G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , Take G1209 V-ADM-2S thy G3588 T-ASN bill G1121 N-ASN , and G2532 CONJ write G1125 V-AAM-2S fourscore G3589 A-NUI .
  • YLT

    `Afterward to another he said, And thou, how much dost thou owe? and he said, A hundred cors of wheat; and he saith to him, Take thy bill, and write eighty.
  • ASV

    Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.
  • WEB

    Then said he to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
  • NASB

    Then to another he said, 'And you, how much do you owe?' He replied, 'One hundred kors of wheat.' He said to him, 'Here is your promissory note; write one for eighty.'
  • ESV

    Then he said to another, 'And how much do you owe?' He said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
  • RV

    Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.
  • RSV

    Then he said to another, `And how much do you owe?' He said, `A hundred measures of wheat.' He said to him, `Take your bill, and write eighty.'
  • NKJV

    "Then he said to another, 'And how much do you owe?' So he said, 'A hundred measures of wheat.' And he said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
  • MKJV

    And he said to another, And how much do you owe? And he said, A hundred cors of wheat. And he said to him, Take your bill and write eighty.
  • AKJV

    Then said he to another, And how much owe you? And he said, An hundred measures of wheat. And he said to him, Take your bill, and write fourscore.
  • NRSV

    Then he asked another, 'And how much do you owe?' He replied, 'A hundred containers of wheat.' He said to him, 'Take your bill and make it eighty.'
  • NIV

    "Then he asked the second,`And how much do you owe?' "`A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him,`Take your bill and make it eight hundred.'
  • NIRV

    "Then he asked the second one, 'And how much do you owe?' " 'I owe 1,000 bushels of wheat,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill and change it to 800 bushels.'
  • NLT

    " 'And how much do you owe my employer?' he asked the next man. 'I owe him 1,000 bushels of wheat,' was the reply. 'Here,' the manager said, 'take the bill and change it to 800 bushels. '
  • MSG

    "To the next he said, 'And you, what do you owe?' "He answered, 'A hundred sacks of wheat.' "He said, 'Take your bill, write in eighty.'
  • GNB

    Then he asked another one, 'And you---how much do you owe?' 'A thousand bushels of wheat,' he answered. 'Here is your account,' the manager told him; 'write eight hundred.'
  • NET

    Then he said to another, 'And how much do you owe?' The second man replied, 'A hundred measures of wheat.' The manager said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
  • ERVEN

    "Then the manager asked another one, 'How much do you owe my master?' He answered, 'I owe him 100 measures of wheat.' Then the manager said to him, 'Here is your bill; you can make it less. Write 80 measures.'
Total 31 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 31
×

Alert

×

greek Letters Keypad References