Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
19. ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988

GNTTRP
19. Ἄνθρωπος N-NSM G444 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ἦν V-IAI-3S G1510 πλούσιος, A-NSM G4145 καὶ CONJ G2532 ἐνεδιδύσκετο V-IMI-3S G1737 πορφύραν N-ASF G4209 καὶ CONJ G2532 βύσσον N-ASF G1040 εὐφραινόμενος V-PPP-NSM G2165 καθ\' PREP G2596 ἡμέραν N-ASF G2250 λαμπρῶς.ADV G2988

GNTERP
19. ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988

GNTWHRP
19. ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988

LXXRP



KJV
19. {SCJ}There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: {SCJ.}

AMP
19. There was a certain rich man who [habitually] clothed himself in purple and fine linen and reveled and feasted and made merry in splendor every day.

KJVP
19. {SCJ} There G1161 CONJ was G2258 V-IXI-3S a certain G5100 X-NSM rich G4145 A-NSM man G444 N-NSM , which G2532 CONJ was clothed G1737 V-IMI-3S in purple G4209 N-ASF and G2532 CONJ fine linen G1040 N-ASF , and fared G2165 V-PPP-NSM sumptuously G2988 ADV every day G2596 PREP : {SCJ.}

YLT
19. `And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,

ASV
19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:

WEB
19. "Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.

NASB
19. "There was a rich man who dressed in purple garments and fine linen and dined sumptuously each day.

ESV
19. "There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.

RV
19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:

RSV
19. "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.

NKJV
19. " There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.

MKJV
19. There was a certain rich man who was customarily clothed in purple and fine linen and making merry in luxury every day.

AKJV
19. There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

NRSV
19. "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.

NIV
19. "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.

NIRV
19. "Once there was a rich man. He was dressed in purple cloth and fine linen. He lived an easy life every day.

NLT
19. Jesus said, "There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.

MSG
19. "There once was a rich man, expensively dressed in the latest fashions, wasting his days in conspicuous consumption.

GNB
19. "There was once a rich man who dressed in the most expensive clothes and lived in great luxury every day.

NET
19. "There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.

ERVEN
19. Jesus said, "There was a rich man who always dressed in the finest clothes. He was so rich that he was able to enjoy all the best things every day.



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 31
  • ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988
  • GNTTRP

    Ἄνθρωπος N-NSM G444 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ἦν V-IAI-3S G1510 πλούσιος, A-NSM G4145 καὶ CONJ G2532 ἐνεδιδύσκετο V-IMI-3S G1737 πορφύραν N-ASF G4209 καὶ CONJ G2532 βύσσον N-ASF G1040 εὐφραινόμενος V-PPP-NSM G2165 καθ\' PREP G2596 ἡμέραν N-ASF G2250 λαμπρῶς.ADV G2988
  • GNTERP

    ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988
  • GNTWHRP

    ανθρωπος N-NSM G444 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 ην V-IXI-3S G2258 πλουσιος A-NSM G4145 και CONJ G2532 ενεδιδυσκετο V-IMI-3S G1737 πορφυραν N-ASF G4209 και CONJ G2532 βυσσον N-ASF G1040 ευφραινομενος V-PPP-NSM G2165 καθ PREP G2596 ημεραν N-ASF G2250 λαμπρως ADV G2988
  • KJV

    There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • AMP

    There was a certain rich man who habitually clothed himself in purple and fine linen and reveled and feasted and made merry in splendor every day.
  • KJVP

    There G1161 CONJ was G2258 V-IXI-3S a certain G5100 X-NSM rich G4145 A-NSM man G444 N-NSM , which G2532 CONJ was clothed G1737 V-IMI-3S in purple G4209 N-ASF and G2532 CONJ fine linen G1040 N-ASF , and fared G2165 V-PPP-NSM sumptuously G2988 ADV every day G2596 PREP :
  • YLT

    `And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,
  • ASV

    Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
  • WEB

    "Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
  • NASB

    "There was a rich man who dressed in purple garments and fine linen and dined sumptuously each day.
  • ESV

    "There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • RV

    Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
  • RSV

    "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • NKJV

    " There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
  • MKJV

    There was a certain rich man who was customarily clothed in purple and fine linen and making merry in luxury every day.
  • AKJV

    There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • NRSV

    "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • NIV

    "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
  • NIRV

    "Once there was a rich man. He was dressed in purple cloth and fine linen. He lived an easy life every day.
  • NLT

    Jesus said, "There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
  • MSG

    "There once was a rich man, expensively dressed in the latest fashions, wasting his days in conspicuous consumption.
  • GNB

    "There was once a rich man who dressed in the most expensive clothes and lived in great luxury every day.
  • NET

    "There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • ERVEN

    Jesus said, "There was a rich man who always dressed in the finest clothes. He was so rich that he was able to enjoy all the best things every day.
Total 31 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 31
×

Alert

×

greek Letters Keypad References