Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
20. ωσαυτως ADV G5615 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 μετα PREP G3326 το T-ASN G3588 δειπνησαι V-AAN G1172 λεγων V-PAP-NSM G3004 τουτο D-NSN G5124 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 η T-NSF G3588 καινη A-NSF G2537 διαθηκη N-NSF G1242 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 μου P-1GS G3450 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 εκχυνομενον V-PPP-NSN G1632

GNTTRP
20. καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 ποτήριον N-NSN G4221 ὡσαύτως ADV G5615 μετὰ PREP G3326 τὸ T-ASN G3588 δειπνῆσαι, V-AAN G1172 λέγων· V-PAP-NSM G3004 τοῦτο D-NSN G3778 τὸ T-NSN G3588 ποτήριον N-NSN G4221 ἡ T-NSF G3588 καινὴ A-NSF G2537 διαθήκη N-NSF G1242 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 αἵματί N-DSN G129 μου, P-1GS G1473 τὸ T-NSN G3588 ὑπὲρ PREP G5228 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐκχυννόμενον.V-PPP-NSN G1632

GNTERP
20. ωσαυτως ADV G5615 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 μετα PREP G3326 το T-ASN G3588 δειπνησαι V-AAN G1172 λεγων V-PAP-NSM G3004 τουτο D-NSN G5124 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 η T-NSF G3588 καινη A-NSF G2537 διαθηκη N-NSF G1242 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 μου P-1GS G3450 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 εκχυνομενον V-PPP-NSN G1632

GNTWHRP
20. και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 ωσαυτως ADV G5615 μετα PREP G3326 το T-ASN G3588 δειπνησαι V-AAN G1172 λεγων V-PAP-NSM G3004 τουτο D-NSN G5124 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 η T-NSF G3588 καινη A-NSF G2537 διαθηκη N-NSF G1242 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 μου P-1GS G3450 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 | εκχυννομενον]] V-PPP-NSN G1632 | εκχυννομενον V-PPP-NSN G1632 |

LXXRP



KJV
20. Likewise also the cup after supper, saying, {SCJ}This cup [is] the new testament in my blood, which is shed for you. {SCJ.}

AMP
20. And in like manner, He took the cup after supper, saying, This cup is the new testament or covenant [ratified] in My blood, which is shed (poured out) for you.

KJVP
20. Likewise G5615 ADV also G2532 CONJ the G3588 T-NSN cup G4221 N-NSN after supper G1172 V-AAN , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} This G5124 D-NSN cup is N-NSN the G3588 T-NSF [ new G2537 A-NSF testament G1242 N-NSF in G1722 PREP my G3588 T-DSN blood G129 N-DSN , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G5228 PREP you G5216 P-2GP . {SCJ.}

YLT
20. In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup [is] the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.

ASV
20. And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.

WEB
20. Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

NASB
20. And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.

ESV
20. And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

RV
20. And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, {cf15i even} that which is poured out for you.

RSV
20. And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.

NKJV
20. Likewise He also [took] the cup after supper, saying, "This cup [is] the new covenant in My blood, which is shed for you.

MKJV
20. In the same way He took the cup, after having dined, saying, This cup is the new covenant in My blood, which is being poured out for you.

AKJV
20. Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

NRSV
20. And he did the same with the cup after supper, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

NIV
20. In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

NIRV
20. In the same way, after the supper he took the cup. He said, "This cup is the new covenant in my blood. It is poured out for you.

NLT
20. After supper he took another cup of wine and said, "This cup is the new covenant between God and his people-- an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.

MSG
20. He did the same with the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant written in my blood, blood poured out for you.

GNB
20. In the same way, he gave them the cup after the supper, saying, "This cup is God's new covenant sealed with my blood, which is poured out for you.

NET
20. And in the same way he took the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

ERVEN
20. In the same way, after supper, Jesus took the cup of wine and said, "This wine represents the new agreement from God to his people. It will begin when my blood is poured out for you."



Notes

No Verse Added

Total 71 Verses, Current Verse 20 of Total Verses 71
  • ωσαυτως ADV G5615 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 μετα PREP G3326 το T-ASN G3588 δειπνησαι V-AAN G1172 λεγων V-PAP-NSM G3004 τουτο D-NSN G5124 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 η T-NSF G3588 καινη A-NSF G2537 διαθηκη N-NSF G1242 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 μου P-1GS G3450 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 εκχυνομενον V-PPP-NSN G1632
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 ποτήριον N-NSN G4221 ὡσαύτως ADV G5615 μετὰ PREP G3326 τὸ T-ASN G3588 δειπνῆσαι, V-AAN G1172 λέγων· V-PAP-NSM G3004 τοῦτο D-NSN G3778 τὸ T-NSN G3588 ποτήριον N-NSN G4221 ἡ T-NSF G3588 καινὴ A-NSF G2537 διαθήκη N-NSF G1242 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 αἵματί N-DSN G129 μου, P-1GS G1473 τὸ T-NSN G3588 ὑπὲρ PREP G5228 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐκχυννόμενον.V-PPP-NSN G1632
  • GNTERP

    ωσαυτως ADV G5615 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 μετα PREP G3326 το T-ASN G3588 δειπνησαι V-AAN G1172 λεγων V-PAP-NSM G3004 τουτο D-NSN G5124 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 η T-NSF G3588 καινη A-NSF G2537 διαθηκη N-NSF G1242 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 μου P-1GS G3450 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 εκχυνομενον V-PPP-NSN G1632
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 ωσαυτως ADV G5615 μετα PREP G3326 το T-ASN G3588 δειπνησαι V-AAN G1172 λεγων V-PAP-NSM G3004 τουτο D-NSN G5124 το T-NSN G3588 ποτηριον N-NSN G4221 η T-NSF G3588 καινη A-NSF G2537 διαθηκη N-NSF G1242 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 μου P-1GS G3450 το T-NSN G3588 υπερ PREP G5228 υμων P-2GP G5216 | εκχυννομενον V-PPP-NSN G1632 | εκχυννομενον V-PPP-NSN G1632 |
  • KJV

    Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
  • AMP

    And in like manner, He took the cup after supper, saying, This cup is the new testament or covenant ratified in My blood, which is shed (poured out) for you.
  • KJVP

    Likewise G5615 ADV also G2532 CONJ the G3588 T-NSN cup G4221 N-NSN after supper G1172 V-AAN , saying G3004 V-PAP-NSM , This G5124 D-NSN cup is N-NSN the G3588 T-NSF new G2537 A-NSF testament G1242 N-NSF in G1722 PREP my G3588 T-DSN blood G129 N-DSN , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G5228 PREP you G5216 P-2GP .
  • YLT

    In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup is the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
  • ASV

    And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.
  • WEB

    Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  • NASB

    And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
  • ESV

    And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • RV

    And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, {cf15i even} that which is poured out for you.
  • RSV

    And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • NKJV

    Likewise He also took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood, which is shed for you.
  • MKJV

    In the same way He took the cup, after having dined, saying, This cup is the new covenant in My blood, which is being poured out for you.
  • AKJV

    Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
  • NRSV

    And he did the same with the cup after supper, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • NIV

    In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  • NIRV

    In the same way, after the supper he took the cup. He said, "This cup is the new covenant in my blood. It is poured out for you.
  • NLT

    After supper he took another cup of wine and said, "This cup is the new covenant between God and his people-- an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.
  • MSG

    He did the same with the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant written in my blood, blood poured out for you.
  • GNB

    In the same way, he gave them the cup after the supper, saying, "This cup is God's new covenant sealed with my blood, which is poured out for you.
  • NET

    And in the same way he took the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • ERVEN

    In the same way, after supper, Jesus took the cup of wine and said, "This wine represents the new agreement from God to his people. It will begin when my blood is poured out for you."
Total 71 Verses, Current Verse 20 of Total Verses 71
Copy Rights © Tischendorf Greek NT(Strongs) 2009 ; Creator : Jens Grabner ; Public Domain ;
×

Alert

×

greek Letters Keypad References