GNTBRP
4. εμε P-1AS G1691 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 πεμψαντος V-AAP-GSM G3992 με P-1AS G3165 εως CONJ G2193 ημερα N-NSF G2250 εστιν V-PXI-3S G2076 ερχεται V-PNI-3S G2064 νυξ N-NSF G3571 οτε ADV G3753 ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 εργαζεσθαι V-PNN G2038
GNTTRP
4. ἡμᾶς P-1AP G2248 δεῖ V-PAI-3S G1163 ἐργάζεσθαι V-PNN G2038 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 τοῦ T-GSM G3588 πέμψαντός V-AAP-GSM G3992 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἕως ADV G2193 ἡμέρα N-NSF G2250 ἐστίν· V-PAI-3S G1510 ἔρχεται V-PNI-3S G2064 νὺξ N-NSF G3571 ὅτε ADV G3753 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 δύναται V-PNI-3S G1410 ἐργάζεσθαι.V-PNN G2038
GNTERP
4. εμε P-1AS G1691 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 πεμψαντος V-AAP-GSM G3992 με P-1AS G3165 εως CONJ G2193 ημερα N-NSF G2250 εστιν V-PXI-3S G2076 ερχεται V-PNI-3S G2064 νυξ N-NSF G3571 οτε ADV G3753 ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 εργαζεσθαι V-PNN G2038
GNTWHRP
4. ημας P-1AP G2248 δει V-PQI-3S G1163 εργαζεσθαι V-PNN G2038 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 πεμψαντος V-AAP-GSM G3992 με P-1AS G3165 εως CONJ G2193 ημερα N-NSF G2250 εστιν V-PXI-3S G2076 ερχεται V-PNI-3S G2064 νυξ N-NSF G3571 οτε ADV G3753 ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 εργαζεσθαι V-PNN G2038
LXXRP
KJV
4. {SCJ}I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. {SCJ.}
AMP
4. "It is necessary [for] Me to be working the works of the One having sent Me while it is day; night is coming when no one is able to be working.
KJVP
4. {SCJ} I G1691 P-1AS must G1163 V-PQI-3S work G2038 V-PNN the G3588 T-APN works G2041 N-APN of G3588 T-GSM him that sent G3992 V-AAP-GSM me G3165 P-1AS , while G2193 CONJ it is G2076 V-PXI-3S day G2250 N-NSF : the night G3571 N-NSF cometh G2064 V-PNI-3S , when G3753 ADV no man G3762 A-NSM can G1410 V-PNI-3S work G2038 V-PNN . {SCJ.}
YLT
4. it behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: --
ASV
4. We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
WEB
4. I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.
NASB
4. We have to do the works of the one who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.
ESV
4. We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.
RV
4. We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
RSV
4. We must work the works of him who sent me, while it is day; night comes, when no one can work.
NKJV
4. "I must work the works of Him who sent Me while it is day; [the] night is coming when no one can work.
MKJV
4. I must work the works of Him who sent Me, while it is day. Night comes when no man can work.
AKJV
4. I must work the works of him that sent me, while it is day: the night comes, when no man can work.
NRSV
4. We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming when no one can work.
NIV
4. As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no-one can work.
NIRV
4. While it is still day, we must do the work of the One who sent me. Night is coming. Then no one can work.
NLT
4. We must quickly carry out the tasks assigned us by the one who sent us. The night is coming, and then no one can work.
MSG
4. We need to be energetically at work for the One who sent me here, working while the sun shines. When night falls, the workday is over.
GNB
4. As long as it is day, we must do the work of him who sent me; night is coming when no one can work.
NET
4. We must perform the deeds of the one who sent me as long as it is daytime. Night is coming when no one can work.
ERVEN
4. While it is daytime, we must continue doing the work of the one who sent me. The night is coming, and no one can work at night.