Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
34. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 τω T-DSM G3588 φιλιππω N-DSM G5376 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεομαι V-PNI-1S G1189 σου P-2GS G4675 περι PREP G4012 τινος I-GSM G5101 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 λεγει V-PAI-3S G3004 τουτο D-ASN G5124 περι PREP G4012 εαυτου F-3GSM G1438 η PRT G2228 περι PREP G4012 ετερου A-GSM G2087 τινος X-GSM G5100

GNTTRP
34. ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 εὐνοῦχος N-NSM G2135 τῷ T-DSM G3588 Φιλίππῳ N-DSM G5376 εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 δέομαί V-PNI-1S G1189 σου, P-2GS G4771 περὶ PREP G4012 τίνος I-GSM G5101 ὁ T-NSM G3588 προφήτης N-NSM G4396 λέγει V-PAI-3S G3004 τοῦτο; D-ASN G3778 περὶ PREP G4012 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 ἢ PRT G2228 περὶ PREP G4012 ἑτέρου A-GSM G2087 τινός;X-GSM G5100

GNTERP
34. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 τω T-DSM G3588 φιλιππω N-DSM G5376 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεομαι V-PNI-1S G1189 σου P-2GS G4675 περι PREP G4012 τινος I-GSM G5101 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 λεγει V-PAI-3S G3004 τουτο D-ASN G5124 περι PREP G4012 εαυτου F-3GSM G1438 η PRT G2228 περι PREP G4012 ετερου A-GSM G2087 τινος X-GSM G5100

GNTWHRP
34. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 τω T-DSM G3588 φιλιππω N-DSM G5376 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεομαι V-PNI-1S G1189 σου P-2GS G4675 περι PREP G4012 τινος I-GSM G5101 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 λεγει V-PAI-3S G3004 τουτο D-ASN G5124 περι PREP G4012 εαυτου F-3GSM G1438 η PRT G2228 περι PREP G4012 ετερου A-GSM G2087 τινος X-GSM G5100

LXXRP



KJV
34. And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?

AMP
34. And the eunuch said to Philip, I beg of you, tell me about whom does the prophet say this, about himself or about someone else?

KJVP
34. And G1161 CONJ the G3588 T-NSM eunuch G2135 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM Philip G5376 N-DSM , and said G2036 V-2AAI-3S , I pray G1189 V-PNI-1S thee G4675 P-2GS , of G4012 PREP whom G5101 I-GSM speaketh G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSM prophet G4396 N-NSM this G5124 D-ASN ? of G4012 PREP himself G1438 F-3GSM , or G2228 PRT of G4012 PREP some other man G5101 I-GSM ?

YLT
34. And the eunuch answering Philip said, `I pray thee, about whom doth the prophet say this? about himself, or about some other one?`

ASV
34. And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?

WEB
34. The eunuch answered Philip, "Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?"

NASB
34. Then the eunuch said to Philip in reply, "I beg you, about whom is the prophet saying this? About himself, or about someone else?"

ESV
34. And the eunuch said to Philip, "About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?"

RV
34. And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?

RSV
34. And the eunuch said to Philip, "About whom, pray, does the prophet say this, about himself or about some one else?"

NKJV
34. So the eunuch answered Philip and said, "I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?"

MKJV
34. And the eunuch answered Philip and said, I beg you, of whom does the prophet speak this? Of himself or of some other man?

AKJV
34. And the eunuch answered Philip, and said, I pray you, of whom speaks the prophet this? of himself, or of some other man?

NRSV
34. The eunuch asked Philip, "About whom, may I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?"

NIV
34. The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"

NIRV
34. The official said to Philip, "Tell me, please. Who is the prophet talking about? Himself, or someone else?"

NLT
34. The eunuch asked Philip, "Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?"

MSG
34. The eunuch said, "Tell me, who is the prophet talking about: himself or some other?"

GNB
34. The official asked Philip, "Tell me, of whom is the prophet saying this? Of himself or of someone else?"

NET
34. Then the eunuch said to Philip, "Please tell me, who is the prophet saying this about— himself or someone else?"

ERVEN
34. The officer said to Philip, "Please, tell me, who is the prophet talking about? Is he talking about himself or about someone else?"



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 34 of Total Verses 40
  • αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 τω T-DSM G3588 φιλιππω N-DSM G5376 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεομαι V-PNI-1S G1189 σου P-2GS G4675 περι PREP G4012 τινος I-GSM G5101 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 λεγει V-PAI-3S G3004 τουτο D-ASN G5124 περι PREP G4012 εαυτου F-3GSM G1438 η PRT G2228 περι PREP G4012 ετερου A-GSM G2087 τινος X-GSM G5100
  • GNTTRP

    ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 εὐνοῦχος N-NSM G2135 τῷ T-DSM G3588 Φιλίππῳ N-DSM G5376 εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 δέομαί V-PNI-1S G1189 σου, P-2GS G4771 περὶ PREP G4012 τίνος I-GSM G5101 ὁ T-NSM G3588 προφήτης N-NSM G4396 λέγει V-PAI-3S G3004 τοῦτο; D-ASN G3778 περὶ PREP G4012 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 ἢ PRT G2228 περὶ PREP G4012 ἑτέρου A-GSM G2087 τινός;X-GSM G5100
  • GNTERP

    αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 τω T-DSM G3588 φιλιππω N-DSM G5376 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεομαι V-PNI-1S G1189 σου P-2GS G4675 περι PREP G4012 τινος I-GSM G5101 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 λεγει V-PAI-3S G3004 τουτο D-ASN G5124 περι PREP G4012 εαυτου F-3GSM G1438 η PRT G2228 περι PREP G4012 ετερου A-GSM G2087 τινος X-GSM G5100
  • GNTWHRP

    αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 τω T-DSM G3588 φιλιππω N-DSM G5376 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεομαι V-PNI-1S G1189 σου P-2GS G4675 περι PREP G4012 τινος I-GSM G5101 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 λεγει V-PAI-3S G3004 τουτο D-ASN G5124 περι PREP G4012 εαυτου F-3GSM G1438 η PRT G2228 περι PREP G4012 ετερου A-GSM G2087 τινος X-GSM G5100
  • KJV

    And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
  • AMP

    And the eunuch said to Philip, I beg of you, tell me about whom does the prophet say this, about himself or about someone else?
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NSM eunuch G2135 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM Philip G5376 N-DSM , and said G2036 V-2AAI-3S , I pray G1189 V-PNI-1S thee G4675 P-2GS , of G4012 PREP whom G5101 I-GSM speaketh G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSM prophet G4396 N-NSM this G5124 D-ASN ? of G4012 PREP himself G1438 F-3GSM , or G2228 PRT of G4012 PREP some other man G5101 I-GSM ?
  • YLT

    And the eunuch answering Philip said, `I pray thee, about whom doth the prophet say this? about himself, or about some other one?`
  • ASV

    And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
  • WEB

    The eunuch answered Philip, "Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?"
  • NASB

    Then the eunuch said to Philip in reply, "I beg you, about whom is the prophet saying this? About himself, or about someone else?"
  • ESV

    And the eunuch said to Philip, "About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?"
  • RV

    And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
  • RSV

    And the eunuch said to Philip, "About whom, pray, does the prophet say this, about himself or about some one else?"
  • NKJV

    So the eunuch answered Philip and said, "I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?"
  • MKJV

    And the eunuch answered Philip and said, I beg you, of whom does the prophet speak this? Of himself or of some other man?
  • AKJV

    And the eunuch answered Philip, and said, I pray you, of whom speaks the prophet this? of himself, or of some other man?
  • NRSV

    The eunuch asked Philip, "About whom, may I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?"
  • NIV

    The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"
  • NIRV

    The official said to Philip, "Tell me, please. Who is the prophet talking about? Himself, or someone else?"
  • NLT

    The eunuch asked Philip, "Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?"
  • MSG

    The eunuch said, "Tell me, who is the prophet talking about: himself or some other?"
  • GNB

    The official asked Philip, "Tell me, of whom is the prophet saying this? Of himself or of someone else?"
  • NET

    Then the eunuch said to Philip, "Please tell me, who is the prophet saying this about— himself or someone else?"
  • ERVEN

    The officer said to Philip, "Please, tell me, who is the prophet talking about? Is he talking about himself or about someone else?"
Total 40 Verses, Current Verse 34 of Total Verses 40
×

Alert

×

greek Letters Keypad References