GNTBRP
57. καθως ADV G2531 απεστειλεν V-AAI-3S G649 με P-1AS G3165 ο T-NSM G3588 ζων V-PAP-NSM G2198 πατηρ N-NSM G3962 καγω P-1NS-C G2504 ζω V-PAI-1S G2198 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τρωγων V-PAP-NSM G5176 με P-1AS G3165 κακεινος D-NSM-C G2548 ζησεται V-FDI-3S G2198 δι PREP G1223 εμε P-1AS G1691
GNTTRP
57. καθὼς ADV G2531 ἀπέστειλέν V-AAI-3S G649 με P-1AS G1473 ὁ T-NSM G3588 ζῶν V-PAP-NSM G2198 πατὴρ N-NSM G3962 κἀγὼ P-1NS-K G2504 ζῶ V-PAI-1S G2198 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 πατέρα, N-ASM G3962 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 τρώγων V-PAP-NSM G5176 με P-1AS G1473 κἀκεῖνος D-NSM-K G2548 ζήσει V-FAI-3S G2198 δι\' PREP G1223 ἐμέ.P-1AS G1473
GNTERP
57. καθως ADV G2531 απεστειλεν V-AAI-3S G649 με P-1AS G3165 ο T-NSM G3588 ζων V-PAP-NSM G2198 πατηρ N-NSM G3962 καγω P-1NS-C G2504 ζω V-PAI-1S G2198 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τρωγων V-PAP-NSM G5176 με P-1AS G3165 κακεινος D-NSM-C G2548 ζησεται V-FDI-3S G2198 δι PREP G1223 εμε P-1AS G1691
GNTWHRP
57. καθως ADV G2531 απεστειλεν V-AAI-3S G649 με P-1AS G3165 ο T-NSM G3588 ζων V-PAP-NSM G2198 πατηρ N-NSM G3962 καγω P-1NS-C G2504 ζω V-PAI-1S G2198 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τρωγων V-PAP-NSM G5176 με P-1AS G3165 κακεινος D-NSM-C G2548 ζησει V-FAI-3S G2198 δι PREP G1223 εμε P-1AS G1691
LXXRP
KJV
57. {SCJ}As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me. {SCJ.}
AMP
57. Just as the living Father sent Me and I live by (through, because of) the Father, even so whoever continues to feed on Me [whoever takes Me for his food and is nourished by Me] shall [in his turn] live through and because of Me.
KJVP
57. {SCJ} As G2531 ADV the G3588 T-NSM living G2198 V-PAP-NSM Father G3962 N-NSM hath sent G649 V-AAI-3S me G3165 P-1AS , and I G2504 P-1NS-C live G2198 V-PAI-1S by G1223 PREP the G3588 T-ASM Father G3962 N-ASM : so G2532 CONJ he that eateth G5176 V-PAP-NSM me G3165 P-1AS , even he G2548 D-NSM-C shall live G2198 V-FDI-3S by G1223 PREP me G1691 P-1AS . {SCJ.}
YLT
57. `According as the living Father sent me, and I live because of the Father, he also who is eating me, even that one shall live because of me;
ASV
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
WEB
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.
NASB
57. Just as the living Father sent me and I have life because of the Father, so also the one who feeds on me will have life because of me.
ESV
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
RV
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
RSV
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who eats me will live because of me.
NKJV
57. "As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.
MKJV
57. As the living Father has sent Me, and I live through the Father, so he who partakes of Me, even he shall live by Me.
AKJV
57. As the living Father has sent me, and I live by the Father: so he that eats me, even he shall live by me.
NRSV
57. Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever eats me will live because of me.
NIV
57. Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
NIRV
57. "The living Father sent me, and I live because of him. In the same way, those who feed on me will live because of me.
NLT
57. I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
MSG
57. In the same way that the fully alive Father sent me here and I live because of him, so the one who makes a meal of me lives because of me.
GNB
57. The living Father sent me, and because of him I live also. In the same way whoever eats me will live because of me.
NET
57. Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes me will live because of me.
ERVEN
57. "The Father sent me. He lives, and I live because of him. So everyone who eats me will live because of me.