Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
17. δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376

GNTTRP
17. δι\' PREP G1223 ἐτῶν N-GPN G2094 δὲ CONJ G1161 πλειόνων A-GPN-C G4119 ἐλεημοσύνας N-APF G1654 ποιήσων V-FAP-NSM G4160 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἔθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G1473 παρεγενόμην V-2ADI-1S G3854 καὶ CONJ G2532 προσφοράς,N-APF G4376

GNTERP
17. δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376

GNTWHRP
17. δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376

LXXRP



KJV
17. Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.

AMP
17. Now after several years I came up [to Jerusalem] to bring to my people contributions of charity and offerings.

KJVP
17. Now G1161 CONJ after G1223 PREP many G4119 A-GPN-C years G2094 N-GPN I came G3854 V-2ADI-1S to bring G4160 V-FAP-NSM alms G1654 N-APF to G1519 PREP my G3588 T-ASN nation G1484 N-ASN , and G2532 CONJ offerings G4376 N-APF .

YLT
17. `And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings,

ASV
17. Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:

WEB
17. Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;

NASB
17. After many years, I came to bring alms for my nation and offerings.

ESV
17. Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings.

RV
17. Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings:

RSV
17. Now after some years I came to bring to my nation alms and offerings.

NKJV
17. "Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation,

MKJV
17. And after many years I came to bring alms and offerings to my nation.

AKJV
17. Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.

NRSV
17. Now after some years I came to bring alms to my nation and to offer sacrifices.

NIV
17. "After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.

NIRV
17. "I was away for several years. Then I came to Jerusalem to bring my people gifts for those who were poor. I also came to offer sacrifices.

NLT
17. "After several years away, I returned to Jerusalem with money to aid my people and to offer sacrifices to God.

MSG
17. I've been out of the country for a number of years and now I'm back. While I was away, I took up a collection for the poor and brought that with me, along with offerings for the Temple.

GNB
17. "After being away from Jerusalem for several years, I went there to take some money to my own people and to offer sacrifices.

NET
17. After several years I came to bring to my people gifts for the poor and to present offerings,

ERVEN
17. "I was away from Jerusalem for many years. I went back there to take money to help my people. I also had some gifts to offer at the Temple. I was doing this when some Jews saw me there. I had finished the cleansing ceremony. I had not made any trouble, and no one was gathering around me.



Notes

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 27
  • δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376
  • GNTTRP

    δι\' PREP G1223 ἐτῶν N-GPN G2094 δὲ CONJ G1161 πλειόνων A-GPN-C G4119 ἐλεημοσύνας N-APF G1654 ποιήσων V-FAP-NSM G4160 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ἔθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G1473 παρεγενόμην V-2ADI-1S G3854 καὶ CONJ G2532 προσφοράς,N-APF G4376
  • GNTERP

    δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376
  • GNTWHRP

    δι PREP G1223 ετων N-GPN G2094 δε CONJ G1161 πλειονων A-GPN-C G4119 ελεημοσυνας N-APF G1654 ποιησων V-FAP-NSM G4160 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εθνος N-ASN G1484 μου P-1GS G3450 παρεγενομην V-2ADI-1S G3854 και CONJ G2532 προσφορας N-APF G4376
  • KJV

    Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
  • AMP

    Now after several years I came up to Jerusalem to bring to my people contributions of charity and offerings.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ after G1223 PREP many G4119 A-GPN-C years G2094 N-GPN I came G3854 V-2ADI-1S to bring G4160 V-FAP-NSM alms G1654 N-APF to G1519 PREP my G3588 T-ASN nation G1484 N-ASN , and G2532 CONJ offerings G4376 N-APF .
  • YLT

    `And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings,
  • ASV

    Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:
  • WEB

    Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
  • NASB

    After many years, I came to bring alms for my nation and offerings.
  • ESV

    Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings.
  • RV

    Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings:
  • RSV

    Now after some years I came to bring to my nation alms and offerings.
  • NKJV

    "Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation,
  • MKJV

    And after many years I came to bring alms and offerings to my nation.
  • AKJV

    Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
  • NRSV

    Now after some years I came to bring alms to my nation and to offer sacrifices.
  • NIV

    "After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.
  • NIRV

    "I was away for several years. Then I came to Jerusalem to bring my people gifts for those who were poor. I also came to offer sacrifices.
  • NLT

    "After several years away, I returned to Jerusalem with money to aid my people and to offer sacrifices to God.
  • MSG

    I've been out of the country for a number of years and now I'm back. While I was away, I took up a collection for the poor and brought that with me, along with offerings for the Temple.
  • GNB

    "After being away from Jerusalem for several years, I went there to take some money to my own people and to offer sacrifices.
  • NET

    After several years I came to bring to my people gifts for the poor and to present offerings,
  • ERVEN

    "I was away from Jerusalem for many years. I went back there to take money to help my people. I also had some gifts to offer at the Temple. I was doing this when some Jews saw me there. I had finished the cleansing ceremony. I had not made any trouble, and no one was gathering around me.
Total 27 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 27
×

Alert

×

greek Letters Keypad References