Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 ανηρ N-NSM G435 ιουδαιος A-NSM G2453 γεγεννημενος V-RPP-NSM G1080 εν PREP G1722 ταρσω N-DSF G5019 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ανατεθραμμενος V-RPP-NSM G397 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 ταυτη D-DSF G3778 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 γαμαλιηλ N-PRI G1059 πεπαιδευμενος V-RPP-NSM G3811 κατα PREP G2596 ακριβειαν N-ASF G195 του T-GSM G3588 πατρωου A-GSM G3971 νομου N-GSM G3551 ζηλωτης N-NSM G2207 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθως ADV G2531 παντες A-NPM G3956 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 σημερον ADV G4594

GNTTRP
3. ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι V-PAI-1S G1510 ἀνὴρ N-NSM G435 Ἰουδαῖος, A-NSM G2453 γεγεννημένος V-RPP-NSM G1080 ἐν PREP G1722 Ταρσῷ N-DSF G5019 τῆς T-GSF G3588 Κιλικίας, N-GSF G2791 ἀνατεθραμμένος V-RPP-NSM G397 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πόλει N-DSF G4172 ταύτῃ, D-DSF G3778 παρὰ PREP G3844 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 Γαμαλιὴλ N-PRI G1059 πεπαιδευμένος V-RPP-NSM G3811 κατὰ PREP G2596 ἀκρίβειαν N-ASF G195 τοῦ T-GSM G3588 πατρῴου A-GSM G3971 νόμου, N-GSM G3551 ζηλωτὴς N-NSM G2207 ὑπάρχων V-PAP-NSM G5225 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καθὼς ADV G2531 πάντες A-NPM G3956 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐστε V-PAI-2P G1510 σήμερον·ADV G4594

GNTERP
3. εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 ανηρ N-NSM G435 ιουδαιος A-NSM G2453 γεγεννημενος V-RPP-NSM G1080 εν PREP G1722 ταρσω N-DSF G5019 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ανατεθραμμενος V-RPP-NSM G397 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 ταυτη D-DSF G3778 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 γαμαλιηλ N-PRI G1059 πεπαιδευμενος V-RPP-NSM G3811 κατα PREP G2596 ακριβειαν N-ASF G195 του T-GSM G3588 πατρωου A-GSM G3971 νομου N-GSM G3551 ζηλωτης N-NSM G2207 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθως ADV G2531 παντες A-NPM G3956 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 σημερον ADV G4594

GNTWHRP
3. εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 ανηρ N-NSM G435 ιουδαιος A-NSM G2453 γεγεννημενος V-RPP-NSM G1080 εν PREP G1722 ταρσω N-DSF G5019 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ανατεθραμμενος V-RPP-NSM G397 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 ταυτη D-DSF G3778 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 γαμαλιηλ N-PRI G1059 πεπαιδευμενος V-RPP-NSM G3811 κατα PREP G2596 ακριβειαν N-ASF G195 του T-GSM G3588 πατρωου A-GSM G3971 νομου N-GSM G3551 ζηλωτης N-NSM G2207 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθως ADV G2531 παντες A-NPM G3956 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 σημερον ADV G4594

LXXRP



KJV
3. I am verily a man [which am] a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, [and] taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.

AMP
3. I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia but reared in this city. At the feet of Gamaliel I was educated according to the strictest care in the Law of our fathers, being ardent [even a zealot] for God, as all of you are today.

KJVP
3. I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S verily G3303 PRT a man G435 N-NSM [ which ] [ am ] a Jew G2453 A-NSM , born G1080 V-RPP-NSM in G1722 PREP Tarsus G5019 N-DSF , [ a ] [ city ] in Cilicia G2791 N-GSF , yet G1161 CONJ brought up G397 V-RPP-NSM in G1722 PREP this G3588 T-DSF city G4172 N-DSF at G3844 PREP the G3588 T-APM feet G4228 N-APM of Gamaliel G1059 N-PRI , [ and ] taught G3811 V-RPP-NSM according G2596 PREP to the perfect manner G195 N-ASF of the law G3551 N-GSM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM fathers G3971 A-GSM , and was G5225 V-PAP-NSM zealous G2207 N-NSM toward God G2316 N-GSM , as G2531 ADV ye G5210 P-2NP all G3956 A-NPM are G2075 V-PXI-2P this day G4594 ADV .

YLT
3. `I, indeed, am a man, a Jew, having been born in Tarsus of Cilicia, and brought up in this city at the feet of Gamaliel, having been taught according to the exactitude of a law of the fathers, being zealous of God, as all ye are to-day.

ASV
3. I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God, even as ye all are this day:

WEB
3. "I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are this day.

NASB
3. "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city. At the feet of Gamaliel I was educated strictly in our ancestral law and was zealous for God, just as all of you are today.

ESV
3. "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as all of you are this day.

RV
3. I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God, even as ye all are this day:

RSV
3. "I am a Jew, born at Tarsus in Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, educated according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as you all are this day.

NKJV
3. "I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, taught according to the strictness of our fathers' law, and was zealous toward God as you all are today.

MKJV
3. I am truly a man, a Jew born in Tarsus in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, taught according to the exactness of the Law of the fathers, being a zealous one of God, as you all are today.

AKJV
3. I am truly a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as you all are this day.

NRSV
3. "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, educated strictly according to our ancestral law, being zealous for God, just as all of you are today.

NIV
3. "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.

NIRV
3. "I am a Jew. I was born in Tarsus in Cilicia. But I grew up here in Jerusalem. I was well trained by Gamaliel in the law of our people. I wanted to serve God as much as any of you do today.

NLT
3. Then Paul said, "I am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel. As his student, I was carefully trained in our Jewish laws and customs. I became very zealous to honor God in everything I did, just like all of you today.

MSG
3. "I am a good Jew, born in Tarsus in the province of Cilicia, but educated here in Jerusalem under the exacting eye of Rabbi Gamaliel, thoroughly instructed in our religious traditions. And I've always been passionately on God's side, just as you are right now.

GNB
3. "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up here in Jerusalem as a student of Gamaliel. I received strict instruction in the Law of our ancestors and was just as dedicated to God as are all of you who are here today.

NET
3. "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated with strictness under Gamaliel according to the law of our ancestors, and was zealous for God just as all of you are today.

ERVEN
3. "I am a Jew, born in Tarsus in the country of Cilicia. I grew up in this city. I was a student of Gamaliel, who carefully taught me everything about the law of our fathers. I was very serious about serving God, the same as all of you here today.



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 30
  • εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 ανηρ N-NSM G435 ιουδαιος A-NSM G2453 γεγεννημενος V-RPP-NSM G1080 εν PREP G1722 ταρσω N-DSF G5019 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ανατεθραμμενος V-RPP-NSM G397 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 ταυτη D-DSF G3778 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 γαμαλιηλ N-PRI G1059 πεπαιδευμενος V-RPP-NSM G3811 κατα PREP G2596 ακριβειαν N-ASF G195 του T-GSM G3588 πατρωου A-GSM G3971 νομου N-GSM G3551 ζηλωτης N-NSM G2207 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθως ADV G2531 παντες A-NPM G3956 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 σημερον ADV G4594
  • GNTTRP

    ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι V-PAI-1S G1510 ἀνὴρ N-NSM G435 Ἰουδαῖος, A-NSM G2453 γεγεννημένος V-RPP-NSM G1080 ἐν PREP G1722 Ταρσῷ N-DSF G5019 τῆς T-GSF G3588 Κιλικίας, N-GSF G2791 ἀνατεθραμμένος V-RPP-NSM G397 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πόλει N-DSF G4172 ταύτῃ, D-DSF G3778 παρὰ PREP G3844 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 Γαμαλιὴλ N-PRI G1059 πεπαιδευμένος V-RPP-NSM G3811 κατὰ PREP G2596 ἀκρίβειαν N-ASF G195 τοῦ T-GSM G3588 πατρῴου A-GSM G3971 νόμου, N-GSM G3551 ζηλωτὴς N-NSM G2207 ὑπάρχων V-PAP-NSM G5225 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καθὼς ADV G2531 πάντες A-NPM G3956 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐστε V-PAI-2P G1510 σήμερον·ADV G4594
  • GNTERP

    εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 ανηρ N-NSM G435 ιουδαιος A-NSM G2453 γεγεννημενος V-RPP-NSM G1080 εν PREP G1722 ταρσω N-DSF G5019 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ανατεθραμμενος V-RPP-NSM G397 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 ταυτη D-DSF G3778 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 γαμαλιηλ N-PRI G1059 πεπαιδευμενος V-RPP-NSM G3811 κατα PREP G2596 ακριβειαν N-ASF G195 του T-GSM G3588 πατρωου A-GSM G3971 νομου N-GSM G3551 ζηλωτης N-NSM G2207 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθως ADV G2531 παντες A-NPM G3956 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 σημερον ADV G4594
  • GNTWHRP

    εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 ανηρ N-NSM G435 ιουδαιος A-NSM G2453 γεγεννημενος V-RPP-NSM G1080 εν PREP G1722 ταρσω N-DSF G5019 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ανατεθραμμενος V-RPP-NSM G397 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πολει N-DSF G4172 ταυτη D-DSF G3778 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 γαμαλιηλ N-PRI G1059 πεπαιδευμενος V-RPP-NSM G3811 κατα PREP G2596 ακριβειαν N-ASF G195 του T-GSM G3588 πατρωου A-GSM G3971 νομου N-GSM G3551 ζηλωτης N-NSM G2207 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθως ADV G2531 παντες A-NPM G3956 υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 σημερον ADV G4594
  • KJV

    I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
  • AMP

    I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia but reared in this city. At the feet of Gamaliel I was educated according to the strictest care in the Law of our fathers, being ardent even a zealot for God, as all of you are today.
  • KJVP

    I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S verily G3303 PRT a man G435 N-NSM which am a Jew G2453 A-NSM , born G1080 V-RPP-NSM in G1722 PREP Tarsus G5019 N-DSF , a city in Cilicia G2791 N-GSF , yet G1161 CONJ brought up G397 V-RPP-NSM in G1722 PREP this G3588 T-DSF city G4172 N-DSF at G3844 PREP the G3588 T-APM feet G4228 N-APM of Gamaliel G1059 N-PRI , and taught G3811 V-RPP-NSM according G2596 PREP to the perfect manner G195 N-ASF of the law G3551 N-GSM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM fathers G3971 A-GSM , and was G5225 V-PAP-NSM zealous G2207 N-NSM toward God G2316 N-GSM , as G2531 ADV ye G5210 P-2NP all G3956 A-NPM are G2075 V-PXI-2P this day G4594 ADV .
  • YLT

    `I, indeed, am a man, a Jew, having been born in Tarsus of Cilicia, and brought up in this city at the feet of Gamaliel, having been taught according to the exactitude of a law of the fathers, being zealous of God, as all ye are to-day.
  • ASV

    I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God, even as ye all are this day:
  • WEB

    "I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are this day.
  • NASB

    "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city. At the feet of Gamaliel I was educated strictly in our ancestral law and was zealous for God, just as all of you are today.
  • ESV

    "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as all of you are this day.
  • RV

    I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God, even as ye all are this day:
  • RSV

    "I am a Jew, born at Tarsus in Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, educated according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as you all are this day.
  • NKJV

    "I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, taught according to the strictness of our fathers' law, and was zealous toward God as you all are today.
  • MKJV

    I am truly a man, a Jew born in Tarsus in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, taught according to the exactness of the Law of the fathers, being a zealous one of God, as you all are today.
  • AKJV

    I am truly a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as you all are this day.
  • NRSV

    "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, educated strictly according to our ancestral law, being zealous for God, just as all of you are today.
  • NIV

    "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.
  • NIRV

    "I am a Jew. I was born in Tarsus in Cilicia. But I grew up here in Jerusalem. I was well trained by Gamaliel in the law of our people. I wanted to serve God as much as any of you do today.
  • NLT

    Then Paul said, "I am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel. As his student, I was carefully trained in our Jewish laws and customs. I became very zealous to honor God in everything I did, just like all of you today.
  • MSG

    "I am a good Jew, born in Tarsus in the province of Cilicia, but educated here in Jerusalem under the exacting eye of Rabbi Gamaliel, thoroughly instructed in our religious traditions. And I've always been passionately on God's side, just as you are right now.
  • GNB

    "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up here in Jerusalem as a student of Gamaliel. I received strict instruction in the Law of our ancestors and was just as dedicated to God as are all of you who are here today.
  • NET

    "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated with strictness under Gamaliel according to the law of our ancestors, and was zealous for God just as all of you are today.
  • ERVEN

    "I am a Jew, born in Tarsus in the country of Cilicia. I grew up in this city. I was a student of Gamaliel, who carefully taught me everything about the law of our fathers. I was very serious about serving God, the same as all of you here today.
Total 30 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 30
×

Alert

×

greek Letters Keypad References