GNTBRP
GNTTRP
GNTERP
GNTWHRP
LXXRP
8. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S δαυιδ N-PRI προς G4314 PREP αγχους N-PRI τι G5100 I-NSN πεποιηκα G4160 V-RAI-1S σοι G4771 P-DS και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN ευρες G2147 V-AAI-2S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM δουλω G1401 N-DSM σου G4771 P-GS αφ G575 PREP ης G3739 R-GSF ημερας G2250 N-GSF ημην G1510 V-IMI-1S ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εως G2193 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF οτι G3754 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV ελθω G2064 V-AAS-1S πολεμησαι G4170 V-AAN τους G3588 T-APM εχθρους G2190 N-APM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM μου G1473 P-GS του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM
KJV
8. And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
AMP
8. David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant as long as I have been with you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
KJVP
8. And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Achish H397 , But H3588 CONJ what H4100 IPRO have I done H6213 VQQ1MS ? and what H4100 W-IPRO hast thou found H4672 in thy servant H5650 so long H3117 M-NMS as H834 RPRO I have been H1961 VQQ1MS with H6440 L-CMP-2MS thee unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 M-NMS , that H3588 CONJ I may not H3808 NADV go H1980 fight H3898 against the enemies H341 of my lord H113 the king H4428 ?
YLT
8. And David saith unto Achish, `But what have I done? and what hast thou found in thy servant from the day that I have been before thee till this day -- that I go not in and have fought against the enemies of my lord the king?`
ASV
8. And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
WEB
8. David said to Achish, But what have I done? and what have you found in your servant so long as I have been before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
NASB
8. But David said to Achish: "What have I done? Or what have you against your servant from the first day I have been with you to this day, that I cannot go to fight against the enemies of my lord the king?"
ESV
8. And David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
RV
8. And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?
RSV
8. And David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
NKJV
8. So David said to Achish, "But what have I done? And to this day what have you found in your servant as long as I have been with you, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
MKJV
8. And David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant so long as I have been with you to this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
AKJV
8. And David said to Achish, But what have I done? and what have you found in your servant so long as I have been with you to this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
NRSV
8. David said to Achish, "But what have I done? What have you found in your servant from the day I entered your service until now, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king?"
NIV
8. "But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?"
NIRV
8. "But what have I done?" asked David. "What have you found against me from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against your enemies? After all, you are my king and master."
NLT
8. "What have I done to deserve this treatment?" David demanded. "What have you ever found in your servant, that I can't go and fight the enemies of my lord the king?"
MSG
8. "But what have I done?" said David. "Have you had a single cause for complaint from the day I joined up with you until now? Why can't I fight against the enemies of my master the king?"
GNB
8. David answered, "What have I done wrong, sir? If, as you say, you haven't found any fault in me since the day I started serving you, why shouldn't I go with you, my master and king, and fight your enemies?"
NET
8. But David said to Achish, "What have I done? What have you found in your servant from the day that I first came into your presence until the present time, that I shouldn't go and fight the enemies of my lord the king?"
ERVEN
8. David asked, "What have I done wrong? Have you found anything wrong with me since the day I came to you? So why won't you let me go to fight the enemies of my lord the king?"