Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
24. ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσιν A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα ARAM G3126 N-DSN G3126

GNTTRP
24. Οὐδεὶς A-NSM-N G3762 δύναται V-PNI-3S G1410 δυσὶ A-DPM G1417 κυρίοις N-DPM G2962 δουλεύειν· V-PAN G1398 ἢ PRT G2228 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 ἕνα A-ASM G1520 μισήσει V-FAI-3S G3404 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 ἀγαπήσει, V-FAI-3S G25 ἢ PRT G2228 ἑνὸς A-GSM G1520 ἀνθέξεται V-FDI-3S G472 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 ἑτέρου A-GSM G2087 καταφρονήσει· V-FAI-3S G2706 οὐ PRT-N G3756 δύνασθε V-PNI-2P G1410 θεῷ N-DSM G2316 δουλεύειν V-PAN G1398 καὶ CONJ G2532 μαμωνᾷ.N-DSN G3126

GNTERP
24. ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσι A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμμωνα ARAM G3126 N-DSN G3126

GNTWHRP
24. ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσιν A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα N-DSN G3126

LXXRP



KJV
24. {SCJ}No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. {SCJ.}

AMP
24. No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand by and be devoted to the one and despise and be against the other. You cannot serve God and mammon (deceitful riches, money, possessions, or whatever is trusted in).

KJVP
24. {SCJ} No man G3762 A-NSM can G1410 V-PNI-3S serve G1398 V-PAN two G1417 A-DPM masters G2962 N-DPM : for G1063 CONJ either G2228 PRT he will hate G3404 V-FAI-3S the G3588 T-ASM one G1520 A-ASM , and G2532 CONJ love G25 V-FAI-3S the G3588 T-ASM other G2087 A-ASM ; or G2228 PRT else he will hold G472 V-FDI-3S to the one G1520 A-GSM , and G2532 CONJ despise G2706 V-FAI-3S the G3588 T-GSM other G2087 A-GSM . Ye cannot G1410 V-PNI-2P serve G1398 V-PAN God G2316 N-DSM and G2532 CONJ mammon G3126 ARAM . {SCJ.}

YLT
24. `None is able to serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or he will hold to the one, and despise the other; ye are not able to serve God and Mammon.

ASV
24. No man can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

WEB
24. "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon.

NASB
24. "No one can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon.

ESV
24. "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.

RV
24. No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

RSV
24. "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.

NKJV
24. " No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.

MKJV
24. No one can serve two masters. For either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.

AKJV
24. No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.

NRSV
24. "No one can serve two masters; for a slave will either hate the one and love the other, or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and wealth.

NIV
24. "No-one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.

NIRV
24. "No one can serve two masters at the same time. He will hate one of them and love the other. Or he will be faithful to one and dislike the other. You can't serve God and Money at the same time.

NLT
24. "No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and money.

MSG
24. "You can't worship two gods at once. Loving one god, you'll end up hating the other. Adoration of one feeds contempt for the other. You can't worship God and Money both.

GNB
24. "You cannot be a slave of two masters; you will hate one and love the other; you will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.

NET
24. "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.

ERVEN
24. "You cannot serve two masters at the same time. You will hate one and love the other, or you will be loyal to one and not care about the other. You cannot serve God and Money at the same time.



Notes

No Verse Added

Total 34 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 34
  • ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσιν A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα ARAM G3126 N-DSN G3126
  • GNTTRP

    Οὐδεὶς A-NSM-N G3762 δύναται V-PNI-3S G1410 δυσὶ A-DPM G1417 κυρίοις N-DPM G2962 δουλεύειν· V-PAN G1398 ἢ PRT G2228 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 ἕνα A-ASM G1520 μισήσει V-FAI-3S G3404 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 ἀγαπήσει, V-FAI-3S G25 ἢ PRT G2228 ἑνὸς A-GSM G1520 ἀνθέξεται V-FDI-3S G472 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 ἑτέρου A-GSM G2087 καταφρονήσει· V-FAI-3S G2706 οὐ PRT-N G3756 δύνασθε V-PNI-2P G1410 θεῷ N-DSM G2316 δουλεύειν V-PAN G1398 καὶ CONJ G2532 μαμωνᾷ.N-DSN G3126
  • GNTERP

    ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσι A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμμωνα ARAM G3126 N-DSN G3126
  • GNTWHRP

    ουδεις A-NSM G3762 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσιν A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα N-DSN G3126
  • KJV

    No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • AMP

    No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand by and be devoted to the one and despise and be against the other. You cannot serve God and mammon (deceitful riches, money, possessions, or whatever is trusted in).
  • KJVP

    No man G3762 A-NSM can G1410 V-PNI-3S serve G1398 V-PAN two G1417 A-DPM masters G2962 N-DPM : for G1063 CONJ either G2228 PRT he will hate G3404 V-FAI-3S the G3588 T-ASM one G1520 A-ASM , and G2532 CONJ love G25 V-FAI-3S the G3588 T-ASM other G2087 A-ASM ; or G2228 PRT else he will hold G472 V-FDI-3S to the one G1520 A-GSM , and G2532 CONJ despise G2706 V-FAI-3S the G3588 T-GSM other G2087 A-GSM . Ye cannot G1410 V-PNI-2P serve G1398 V-PAN God G2316 N-DSM and G2532 CONJ mammon G3126 ARAM .
  • YLT

    `None is able to serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or he will hold to the one, and despise the other; ye are not able to serve God and Mammon.
  • ASV

    No man can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • WEB

    "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon.
  • NASB

    "No one can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • ESV

    "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.
  • RV

    No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • RSV

    "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • NKJV

    " No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • MKJV

    No one can serve two masters. For either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • AKJV

    No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • NRSV

    "No one can serve two masters; for a slave will either hate the one and love the other, or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and wealth.
  • NIV

    "No-one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.
  • NIRV

    "No one can serve two masters at the same time. He will hate one of them and love the other. Or he will be faithful to one and dislike the other. You can't serve God and Money at the same time.
  • NLT

    "No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and money.
  • MSG

    "You can't worship two gods at once. Loving one god, you'll end up hating the other. Adoration of one feeds contempt for the other. You can't worship God and Money both.
  • GNB

    "You cannot be a slave of two masters; you will hate one and love the other; you will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.
  • NET

    "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.
  • ERVEN

    "You cannot serve two masters at the same time. You will hate one and love the other, or you will be loyal to one and not care about the other. You cannot serve God and Money at the same time.
Total 34 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 34
×

Alert

×

greek Letters Keypad References