Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 ο T-NSM G3588 οικονομος N-NSM G3623 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μου P-1GS G3450 αφαιρειται V-PMI-3S G851 την T-ASF G3588 οικονομιαν N-ASF G3622 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 σκαπτειν V-PAN G4626 ουκ PRT-N G3756 ισχυω V-PAI-1S G2480 επαιτειν V-PAN G1871 αισχυνομαι V-PEI-1S G153

GNTTRP
3. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 ὁ T-NSM G3588 οἰκονόμος· N-NSM G3623 τί I-ASN G5101 ποιήσω, V-AAS-1S G4160 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 κύριός N-NSM G2962 μου P-1GS G1473 ἀφαιρεῖται V-PMI-3S G851 τὴν T-ASF G3588 οἰκονομίαν N-ASF G3622 ἀπ\' PREP G575 ἐμοῦ; P-1GS G1473 σκάπτειν V-PAN G4626 οὐκ PRT-N G3756 ἰσχύω, V-PAI-1S G2480 ἐπαιτεῖν V-PAN G1871 αἰσχύνομαι.V-PEI-1S G153

GNTERP
3. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 ο T-NSM G3588 οικονομος N-NSM G3623 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μου P-1GS G3450 αφαιρειται V-PMI-3S G851 την T-ASF G3588 οικονομιαν N-ASF G3622 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 σκαπτειν V-PAN G4626 ουκ PRT-N G3756 ισχυω V-PAI-1S G2480 επαιτειν V-PAN G1871 αισχυνομαι V-PEI-1S G153

GNTWHRP
3. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 ο T-NSM G3588 οικονομος N-NSM G3623 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μου P-1GS G3450 αφαιρειται V-PMI-3S G851 την T-ASF G3588 οικονομιαν N-ASF G3622 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 σκαπτειν V-PAN G4626 ουκ PRT-N G3756 ισχυω V-PAI-1S G2480 επαιτειν V-PAN G1871 αισχυνομαι V-PEI-1S G153

LXXRP



KJV
3. {SCJ}Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. {SCJ.}

AMP
3. And the manager of the estate said to himself, What shall I do, seeing that my master is taking the management away from me? I am not able to dig, and I am ashamed to beg.

KJVP
3. {SCJ} Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM steward G3623 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S within G1722 PREP himself G1438 F-3DSM , What G5101 I-ASN shall I do G4160 V-AAS-1S ? for G3754 CONJ my G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM taketh away G851 V-PMI-3S from G575 PREP me G1700 P-1GS the G3588 T-ASF stewardship G3622 N-ASF : I cannot G2480 V-PAI-1S dig G4626 V-PAN ; to beg G1871 V-PAN I am ashamed G153 V-PEI-1S . {SCJ.}

YLT
3. `And the steward said in himself, What shall I do, because my lord doth take away the stewardship from me? to dig I am not able, to beg I am ashamed: --

ASV
3. And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.

WEB
3. "The manager said within himself, 'What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don't have strength to dig. I am ashamed to beg.

NASB
3. The steward said to himself, 'What shall I do, now that my master is taking the position of steward away from me? I am not strong enough to dig and I am ashamed to beg.

ESV
3. And the manager said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.

RV
3. And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.

RSV
3. And the steward said to himself, `What shall I do, since my master is taking the stewardship away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.

NKJV
3. "Then the steward said within himself, 'What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.

MKJV
3. And the steward said within himself, What shall I do? For my lord is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.

AKJV
3. Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord takes away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

NRSV
3. Then the manager said to himself, 'What will I do, now that my master is taking the position away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.

NIV
3. "The manager said to himself,`What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg--

NIRV
3. "The manager said to himself, 'What will I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig. And I'm too ashamed to beg.

NLT
3. "The manager thought to himself, 'Now what? My boss has fired me. I don't have the strength to dig ditches, and I'm too proud to beg.

MSG
3. "The manager said to himself, 'What am I going to do? I've lost my job as manager. I'm not strong enough for a laboring job, and I'm too proud to beg. . . .

GNB
3. The servant said to himself, 'My master is going to dismiss me from my job. What shall I do? I am not strong enough to dig ditches, and I am ashamed to beg.

NET
3. Then the manager said to himself, 'What should I do, since my master is taking my position away from me? I'm not strong enough to dig, and I'm too ashamed to beg.

ERVEN
3. "So, the manager thought to himself, 'What will I do? My master is taking my job away from me. I am not strong enough to dig ditches. I am too proud to beg.



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 31
  • ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 ο T-NSM G3588 οικονομος N-NSM G3623 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μου P-1GS G3450 αφαιρειται V-PMI-3S G851 την T-ASF G3588 οικονομιαν N-ASF G3622 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 σκαπτειν V-PAN G4626 ουκ PRT-N G3756 ισχυω V-PAI-1S G2480 επαιτειν V-PAN G1871 αισχυνομαι V-PEI-1S G153
  • GNTTRP

    εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 ὁ T-NSM G3588 οἰκονόμος· N-NSM G3623 τί I-ASN G5101 ποιήσω, V-AAS-1S G4160 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 κύριός N-NSM G2962 μου P-1GS G1473 ἀφαιρεῖται V-PMI-3S G851 τὴν T-ASF G3588 οἰκονομίαν N-ASF G3622 ἀπ\' PREP G575 ἐμοῦ; P-1GS G1473 σκάπτειν V-PAN G4626 οὐκ PRT-N G3756 ἰσχύω, V-PAI-1S G2480 ἐπαιτεῖν V-PAN G1871 αἰσχύνομαι.V-PEI-1S G153
  • GNTERP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 ο T-NSM G3588 οικονομος N-NSM G3623 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μου P-1GS G3450 αφαιρειται V-PMI-3S G851 την T-ASF G3588 οικονομιαν N-ASF G3622 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 σκαπτειν V-PAN G4626 ουκ PRT-N G3756 ισχυω V-PAI-1S G2480 επαιτειν V-PAN G1871 αισχυνομαι V-PEI-1S G153
  • GNTWHRP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 ο T-NSM G3588 οικονομος N-NSM G3623 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 μου P-1GS G3450 αφαιρειται V-PMI-3S G851 την T-ASF G3588 οικονομιαν N-ASF G3622 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 σκαπτειν V-PAN G4626 ουκ PRT-N G3756 ισχυω V-PAI-1S G2480 επαιτειν V-PAN G1871 αισχυνομαι V-PEI-1S G153
  • KJV

    Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
  • AMP

    And the manager of the estate said to himself, What shall I do, seeing that my master is taking the management away from me? I am not able to dig, and I am ashamed to beg.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM steward G3623 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S within G1722 PREP himself G1438 F-3DSM , What G5101 I-ASN shall I do G4160 V-AAS-1S ? for G3754 CONJ my G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM taketh away G851 V-PMI-3S from G575 PREP me G1700 P-1GS the G3588 T-ASF stewardship G3622 N-ASF : I cannot G2480 V-PAI-1S dig G4626 V-PAN ; to beg G1871 V-PAN I am ashamed G153 V-PEI-1S .
  • YLT

    `And the steward said in himself, What shall I do, because my lord doth take away the stewardship from me? to dig I am not able, to beg I am ashamed: --
  • ASV

    And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.
  • WEB

    "The manager said within himself, 'What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don't have strength to dig. I am ashamed to beg.
  • NASB

    The steward said to himself, 'What shall I do, now that my master is taking the position of steward away from me? I am not strong enough to dig and I am ashamed to beg.
  • ESV

    And the manager said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
  • RV

    And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed.
  • RSV

    And the steward said to himself, `What shall I do, since my master is taking the stewardship away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
  • NKJV

    "Then the steward said within himself, 'What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
  • MKJV

    And the steward said within himself, What shall I do? For my lord is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
  • AKJV

    Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord takes away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
  • NRSV

    Then the manager said to himself, 'What will I do, now that my master is taking the position away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
  • NIV

    "The manager said to himself,`What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg--
  • NIRV

    "The manager said to himself, 'What will I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig. And I'm too ashamed to beg.
  • NLT

    "The manager thought to himself, 'Now what? My boss has fired me. I don't have the strength to dig ditches, and I'm too proud to beg.
  • MSG

    "The manager said to himself, 'What am I going to do? I've lost my job as manager. I'm not strong enough for a laboring job, and I'm too proud to beg. . . .
  • GNB

    The servant said to himself, 'My master is going to dismiss me from my job. What shall I do? I am not strong enough to dig ditches, and I am ashamed to beg.
  • NET

    Then the manager said to himself, 'What should I do, since my master is taking my position away from me? I'm not strong enough to dig, and I'm too ashamed to beg.
  • ERVEN

    "So, the manager thought to himself, 'What will I do? My master is taking my job away from me. I am not strong enough to dig ditches. I am too proud to beg.
Total 31 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 31
×

Alert

×

greek Letters Keypad References