Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
23. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 πλειονες A-NPM-C G4119 εισιν V-PXI-3P G1526 γεγονοτες V-2RAP-NPM G1096 ιερεις N-NPM G2409 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 θανατω N-DSM G2288 κωλυεσθαι V-PPN G2967 παραμενειν V-PAN G3887

GNTTRP
23. καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 πλείονές A-NPM-C G4119 εἰσιν V-PAI-3P G1510 γεγονότες V-2RAP-NPM G1096 ἱερεῖς N-NPM G2409 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 θανάτῳ N-DSM G2288 κωλύεσθαι V-PPN G2967 παραμένειν·V-PAN G3887

GNTERP
23. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 πλειονες A-NPM-C G4119 εισιν V-PXI-3P G1526 γεγονοτες V-2RAP-NPM G1096 ιερεις N-NPM G2409 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 θανατω N-DSM G2288 κωλυεσθαι V-PPN G2967 παραμενειν V-PAN G3887

GNTWHRP
23. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 πλειονες A-NPM-C G4119 εισιν V-PXI-3P G1526 γεγονοτες V-2RAP-NPM G1096 ιερεις N-NPM G2409 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 θανατω N-DSM G2288 κωλυεσθαι V-PPN G2967 παραμενειν V-PAN G3887

LXXRP



KJV
23. And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

AMP
23. [Again, the former successive line of priests] was made up of many, because they were each prevented by death from continuing [perpetually in office];

KJVP
23. And G2532 CONJ they G3588 T-NPM truly G3303 PRT were G1526 V-PXI-3P many G4119 A-NPM-C priests G2409 N-NPM , because they were not suffered G2967 V-PPN to continue G3887 V-PAN by reason of death G2288 N-DSM :

YLT
23. and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;

ASV
23. And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

WEB
23. Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.

NASB
23. Those priests were many because they were prevented by death from remaining in office,

ESV
23. The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,

RV
23. And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

RSV
23. The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office;

NKJV
23. Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.

MKJV
23. And they truly were many priests, because they were not allowed to continue because of death;

AKJV
23. And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

NRSV
23. Furthermore, the former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office;

NIV
23. Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;

NIRV
23. There were many priests in Levi's family line. Death kept them from continuing in office.

NLT
23. There were many priests under the old system, for death prevented them from remaining in office.

MSG
23. Earlier there were a lot of priests, for they died and had to be replaced.

GNB
23. There is another difference: there were many of those other priests, because they died and could not continue their work.

NET
23. And the others who became priests were numerous, because death prevented them from continuing in office,

ERVEN
23. Also, when one of those other priests died, he could not continue being a priest. So there were many of those priests.



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 28
  • και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 πλειονες A-NPM-C G4119 εισιν V-PXI-3P G1526 γεγονοτες V-2RAP-NPM G1096 ιερεις N-NPM G2409 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 θανατω N-DSM G2288 κωλυεσθαι V-PPN G2967 παραμενειν V-PAN G3887
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 πλείονές A-NPM-C G4119 εἰσιν V-PAI-3P G1510 γεγονότες V-2RAP-NPM G1096 ἱερεῖς N-NPM G2409 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 θανάτῳ N-DSM G2288 κωλύεσθαι V-PPN G2967 παραμένειν·V-PAN G3887
  • GNTERP

    και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 πλειονες A-NPM-C G4119 εισιν V-PXI-3P G1526 γεγονοτες V-2RAP-NPM G1096 ιερεις N-NPM G2409 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 θανατω N-DSM G2288 κωλυεσθαι V-PPN G2967 παραμενειν V-PAN G3887
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 πλειονες A-NPM-C G4119 εισιν V-PXI-3P G1526 γεγονοτες V-2RAP-NPM G1096 ιερεις N-NPM G2409 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 θανατω N-DSM G2288 κωλυεσθαι V-PPN G2967 παραμενειν V-PAN G3887
  • KJV

    And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
  • AMP

    Again, the former successive line of priests was made up of many, because they were each prevented by death from continuing perpetually in office;
  • KJVP

    And G2532 CONJ they G3588 T-NPM truly G3303 PRT were G1526 V-PXI-3P many G4119 A-NPM-C priests G2409 N-NPM , because they were not suffered G2967 V-PPN to continue G3887 V-PAN by reason of death G2288 N-DSM :
  • YLT

    and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;
  • ASV

    And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
  • WEB

    Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
  • NASB

    Those priests were many because they were prevented by death from remaining in office,
  • ESV

    The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,
  • RV

    And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
  • RSV

    The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office;
  • NKJV

    Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
  • MKJV

    And they truly were many priests, because they were not allowed to continue because of death;
  • AKJV

    And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
  • NRSV

    Furthermore, the former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office;
  • NIV

    Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
  • NIRV

    There were many priests in Levi's family line. Death kept them from continuing in office.
  • NLT

    There were many priests under the old system, for death prevented them from remaining in office.
  • MSG

    Earlier there were a lot of priests, for they died and had to be replaced.
  • GNB

    There is another difference: there were many of those other priests, because they died and could not continue their work.
  • NET

    And the others who became priests were numerous, because death prevented them from continuing in office,
  • ERVEN

    Also, when one of those other priests died, he could not continue being a priest. So there were many of those priests.
Total 28 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 28
×

Alert

×

greek Letters Keypad References