GNTBRP
25. και CONJ G2532 τουτο D-ASN G5124 πεποιθως V-2RAP-NSM G3982 οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 μενω V-FAI-1S G3306 και CONJ G2532 συμπαραμενω V-FAI-1S G4839 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 προκοπην N-ASF G4297 και CONJ G2532 χαραν N-ASF G5479 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
GNTTRP
25. καὶ CONJ G2532 τοῦτο D-ASN G3778 πεποιθὼς V-2RAP-NSM G3982 οἶδα V-RAI-1S G1492 ὅτι CONJ G3754 μενῶ V-FAI-1S G3306 καὶ CONJ G2532 παραμενῶ V-FAI-1S G3887 πᾶσιν A-DPM G3956 ὑμῖν P-2DP G5210 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ὑμῶν P-2GP G5210 προκοπὴν N-ASF G4297 καὶ CONJ G2532 χαρὰν N-ASF G5479 τῆς T-GSF G3588 πίστεως,N-GSF G4102
GNTERP
25. και CONJ G2532 τουτο D-ASN G5124 πεποιθως V-2RAP-NSM G3982 οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 μενω V-FAI-1S G3306 και CONJ G2532 συμπαραμενω V-FAI-1S G4839 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 προκοπην N-ASF G4297 και CONJ G2532 χαραν N-ASF G5479 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
GNTWHRP
25. και CONJ G2532 τουτο D-ASN G5124 πεποιθως V-2RAP-NSM G3982 οιδα V-RAI-1S G1492 οτι CONJ G3754 μενω V-FAI-1S G3306 και CONJ G2532 παραμενω V-FAI-1S G3887 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υμων P-2GP G5216 προκοπην N-ASF G4297 και CONJ G2532 χαραν N-ASF G5479 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
LXXRP
KJV
25. And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
AMP
25. Since I am convinced of this, I know that I shall remain and stay by you all, to promote your progress and joy in believing,
KJVP
25. And G2532 CONJ having this confidence G3982 V-2RAP-NSM , I know G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ I shall abide G3306 V-FAI-1S and G2532 CONJ continue with G4839 V-FAI-1S you G5213 P-2DP all G3956 A-DPM for G3588 T-ASF your G5216 P-2GP furtherance G4297 N-ASF and G2532 CONJ joy G5479 N-ASF of faith G4102 N-GSF ;
YLT
25. and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
ASV
25. And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
WEB
25. Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
NASB
25. And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,
ESV
25. Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
RV
25. And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
RSV
25. Convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
NKJV
25. And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,
MKJV
25. And having this confidence, I know that I shall remain and continue with you all, for your advancement and joy of faith,
AKJV
25. And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
NRSV
25. Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in faith,
NIV
25. Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
NIRV
25. I'm sure of that. So I know I will remain with you. And I will continue with all of you to help you grow and be joyful in what you have been taught.
NLT
25. Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.
MSG
25. So I plan to be around awhile, companion to you as your growth and joy in this life of trusting God continues.
GNB
25. I am sure of this, and so I know that I will stay. I will stay on with you all, to add to your progress and joy in the faith,
NET
25. And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progress and joy in the faith,
ERVEN
25. I am sure of this, so I know that I will stay here and be with you to help you grow and have joy in your faith.