Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
15. αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψα V-AAI-1S G375 γαρ CONJ G1063 υμας P-2AP G5209 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846

GNTTRP
15. ἀλλ\' CONJ G235 οὐδὲ CONJ-N G3761 Ἡρώδης· N-NSM G2264 ἀνέπεμψεν V-AAI-3S G375 γὰρ CONJ G1063 αὐτὸν P-ASM G846 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς· P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 οὐδὲν A-NSN-N G3762 ἄξιον A-NSN G514 θανάτου N-GSM G2288 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 πεπραγμένον V-RPP-NSN G4238 αὐτῷ.P-DSM G846

GNTERP
15. αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψα V-AAI-1S G375 γαρ CONJ G1063 υμας P-2AP G5209 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
15. αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψεν V-AAI-3S G375 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846

LXXRP



KJV
15. No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.

AMP
15. No, nor indeed did Herod, for he sent Him back to us; behold, He has done nothing deserving of death.

KJVP
15. No G235 CONJ , nor yet G3761 ADV Herod G2264 N-NSM : for G1063 CONJ I sent G375 V-AAI-1S you G5209 P-2AP to G4314 PREP him G846 P-ASM ; and G2532 CONJ , lo G2400 V-2AAM-2S , nothing G3762 A-NSN worthy G514 A-NSN of death G2288 N-GSM is G2076 V-PXI-3S done G4238 V-RPP-NSN unto him G846 P-DSM .

YLT
15. no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him;

ASV
15. no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.

WEB
15. Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.

NASB
15. nor did Herod, for he sent him back to us. So no capital crime has been committed by him.

ESV
15. Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.

RV
15. no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.

RSV
15. neither did Herod, for he sent him back to us. Behold, nothing deserving death has been done by him;

NKJV
15. "no, neither did Herod, for I sent you back to him; and indeed nothing deserving of death has been done by Him.

MKJV
15. no, nor even Herod, for I sent you to him, and lo, nothing worthy of death has been done by Him.

AKJV
15. No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, see, nothing worthy of death is done to him.

NRSV
15. Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.

NIV
15. Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.

NIRV
15. Herod hasn't either. So he sent Jesus back to us. As you can see, Jesus has done nothing that is worthy of death.

NLT
15. Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.

MSG
15. And neither did Herod, for he has sent him back here with a clean bill of health. It's clear that he's done nothing wrong, let alone anything deserving death.

GNB
15. Nor did Herod find him guilty, for he sent him back to us. There is nothing this man has done to deserve death.

NET
15. Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.

ERVEN
15. Herod didn't find him guilty either. He sent him back to us. Look, he has done nothing bad enough for the death penalty.



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 56
  • αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψα V-AAI-1S G375 γαρ CONJ G1063 υμας P-2AP G5209 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
  • GNTTRP

    ἀλλ\' CONJ G235 οὐδὲ CONJ-N G3761 Ἡρώδης· N-NSM G2264 ἀνέπεμψεν V-AAI-3S G375 γὰρ CONJ G1063 αὐτὸν P-ASM G846 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς· P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 οὐδὲν A-NSN-N G3762 ἄξιον A-NSN G514 θανάτου N-GSM G2288 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 πεπραγμένον V-RPP-NSN G4238 αὐτῷ.P-DSM G846
  • GNTERP

    αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψα V-AAI-1S G375 γαρ CONJ G1063 υμας P-2AP G5209 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    αλλ CONJ G235 ουδε ADV G3761 ηρωδης N-NSM G2264 ανεπεμψεν V-AAI-3S G375 γαρ CONJ G1063 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ουδεν A-NSN G3762 αξιον A-NSN G514 θανατου N-GSM G2288 εστιν V-PXI-3S G2076 πεπραγμενον V-RPP-NSN G4238 αυτω P-DSM G846
  • KJV

    No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
  • AMP

    No, nor indeed did Herod, for he sent Him back to us; behold, He has done nothing deserving of death.
  • KJVP

    No G235 CONJ , nor yet G3761 ADV Herod G2264 N-NSM : for G1063 CONJ I sent G375 V-AAI-1S you G5209 P-2AP to G4314 PREP him G846 P-ASM ; and G2532 CONJ , lo G2400 V-2AAM-2S , nothing G3762 A-NSN worthy G514 A-NSN of death G2288 N-GSM is G2076 V-PXI-3S done G4238 V-RPP-NSN unto him G846 P-DSM .
  • YLT

    no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him;
  • ASV

    no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
  • WEB

    Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
  • NASB

    nor did Herod, for he sent him back to us. So no capital crime has been committed by him.
  • ESV

    Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
  • RV

    no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
  • RSV

    neither did Herod, for he sent him back to us. Behold, nothing deserving death has been done by him;
  • NKJV

    "no, neither did Herod, for I sent you back to him; and indeed nothing deserving of death has been done by Him.
  • MKJV

    no, nor even Herod, for I sent you to him, and lo, nothing worthy of death has been done by Him.
  • AKJV

    No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, see, nothing worthy of death is done to him.
  • NRSV

    Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.
  • NIV

    Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
  • NIRV

    Herod hasn't either. So he sent Jesus back to us. As you can see, Jesus has done nothing that is worthy of death.
  • NLT

    Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.
  • MSG

    And neither did Herod, for he has sent him back here with a clean bill of health. It's clear that he's done nothing wrong, let alone anything deserving death.
  • GNB

    Nor did Herod find him guilty, for he sent him back to us. There is nothing this man has done to deserve death.
  • NET

    Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.
  • ERVEN

    Herod didn't find him guilty either. He sent him back to us. Look, he has done nothing bad enough for the death penalty.
Total 56 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References