Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
9. εαν COND G1437 ομολογωμεν V-PAS-1P G3670 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 ημων P-1GP G2257 πιστος A-NSM G4103 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 δικαιος A-NSM G1342 ινα CONJ G2443 αφη V-2AAS-3S G863 ημιν P-1DP G2254 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 και CONJ G2532 καθαριση V-AAS-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αδικιας N-GSF G93

GNTTRP
9. ἐὰν COND G1437 ὁμολογῶμεν V-PAS-1P G3670 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας N-APF G266 ἡμῶν, P-1GP G2248 πιστός A-NSM G4103 ἐστιν V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 δίκαιος A-NSM G1342 ἵνα CONJ G2443 ἀφῇ V-2AAS-3S G863 ἡμῖν P-1DP G2248 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας N-APF G266 καὶ CONJ G2532 καθαρίσῃ V-AAS-3S G2511 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἀπὸ PREP G575 πάσης A-GSF G3956 ἀδικίας.N-GSF G93

GNTERP
9. εαν COND G1437 ομολογωμεν V-PAS-1P G3670 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 ημων P-1GP G2257 πιστος A-NSM G4103 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 δικαιος A-NSM G1342 ινα CONJ G2443 αφη V-2AAS-3S G863 ημιν P-1DP G2254 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 και CONJ G2532 καθαριση V-AAS-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αδικιας N-GSF G93

GNTWHRP
9. εαν COND G1437 ομολογωμεν V-PAS-1P G3670 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 ημων P-1GP G2257 πιστος A-NSM G4103 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 δικαιος A-NSM G1342 ινα CONJ G2443 αφη V-2AAS-3S G863 ημιν P-1DP G2254 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 και CONJ G2532 καθαριση V-AAS-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αδικιας N-GSF G93

LXXRP



KJV
9. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us [our] sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

AMP
9. If we [freely] admit that we have sinned and confess our sins, He is faithful and just (true to His own nature and promises) and will forgive our sins [dismiss our lawlessness] and [continuously] cleanse us from all unrighteousness [everything not in conformity to His will in purpose, thought, and action].

KJVP
9. If G1437 COND we confess G3670 V-PAS-1P our G3588 T-APF sins G266 N-APF , he is G2076 V-PXI-3S faithful G4103 A-NSM and G2532 CONJ just G1342 A-NSM to G2443 CONJ forgive G863 V-2AAS-3S us G3588 T-APF [ our ] sins G266 N-APF , and G2532 CONJ to cleanse G2511 V-AAS-3S us G2248 P-1AP from G575 PREP all G3956 A-GSF unrighteousness G93 N-GSF .

YLT
9. if we may confess our sins, stedfast He is and righteous that He may forgive us the sins, and may cleanse us from every unrighteousness;

ASV
9. If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

WEB
9. If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

NASB
9. If we acknowledge our sins, he is faithful and just and will forgive our sins and cleanse us from every wrongdoing.

ESV
9. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.

RV
9. If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

RSV
9. If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness.

NKJV
9. If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us [our] sins and to cleanse us from all unrighteousness.

MKJV
9. If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

AKJV
9. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

NRSV
9. If we confess our sins, he who is faithful and just will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.

NIV
9. If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.

NIRV
9. But God is faithful and fair. If we admit that we have sinned, he will forgive us our sins. He will forgive every wrong thing we have done. He will make us pure.

NLT
9. But if we confess our sins to him, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all wickedness.

MSG
9. On the other hand, if we admit our sins--make a clean breast of them--he won't let us down; he'll be true to himself. He'll forgive our sins and purge us of all wrongdoing.

GNB
9. But if we confess our sins to God, he will keep his promise and do what is right: he will forgive us our sins and purify us from all our wrongdoing.

NET
9. But if we confess our sins, he is faithful and righteous, forgiving us our sins and cleansing us from all unrighteousness.

ERVEN
9. But if we confess our sins, God will forgive us. We can trust God to do this. He always does what is right. He will make us clean from all the wrong things we have done.



Notes

No Verse Added

Total 10 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • εαν COND G1437 ομολογωμεν V-PAS-1P G3670 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 ημων P-1GP G2257 πιστος A-NSM G4103 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 δικαιος A-NSM G1342 ινα CONJ G2443 αφη V-2AAS-3S G863 ημιν P-1DP G2254 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 και CONJ G2532 καθαριση V-AAS-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αδικιας N-GSF G93
  • GNTTRP

    ἐὰν COND G1437 ὁμολογῶμεν V-PAS-1P G3670 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας N-APF G266 ἡμῶν, P-1GP G2248 πιστός A-NSM G4103 ἐστιν V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 δίκαιος A-NSM G1342 ἵνα CONJ G2443 ἀφῇ V-2AAS-3S G863 ἡμῖν P-1DP G2248 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας N-APF G266 καὶ CONJ G2532 καθαρίσῃ V-AAS-3S G2511 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἀπὸ PREP G575 πάσης A-GSF G3956 ἀδικίας.N-GSF G93
  • GNTERP

    εαν COND G1437 ομολογωμεν V-PAS-1P G3670 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 ημων P-1GP G2257 πιστος A-NSM G4103 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 δικαιος A-NSM G1342 ινα CONJ G2443 αφη V-2AAS-3S G863 ημιν P-1DP G2254 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 και CONJ G2532 καθαριση V-AAS-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αδικιας N-GSF G93
  • GNTWHRP

    εαν COND G1437 ομολογωμεν V-PAS-1P G3670 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 ημων P-1GP G2257 πιστος A-NSM G4103 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 δικαιος A-NSM G1342 ινα CONJ G2443 αφη V-2AAS-3S G863 ημιν P-1DP G2254 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 και CONJ G2532 καθαριση V-AAS-3S G2511 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 πασης A-GSF G3956 αδικιας N-GSF G93
  • KJV

    If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • AMP

    If we freely admit that we have sinned and confess our sins, He is faithful and just (true to His own nature and promises) and will forgive our sins dismiss our lawlessness and continuously cleanse us from all unrighteousness everything not in conformity to His will in purpose, thought, and action.
  • KJVP

    If G1437 COND we confess G3670 V-PAS-1P our G3588 T-APF sins G266 N-APF , he is G2076 V-PXI-3S faithful G4103 A-NSM and G2532 CONJ just G1342 A-NSM to G2443 CONJ forgive G863 V-2AAS-3S us G3588 T-APF our sins G266 N-APF , and G2532 CONJ to cleanse G2511 V-AAS-3S us G2248 P-1AP from G575 PREP all G3956 A-GSF unrighteousness G93 N-GSF .
  • YLT

    if we may confess our sins, stedfast He is and righteous that He may forgive us the sins, and may cleanse us from every unrighteousness;
  • ASV

    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • WEB

    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • NASB

    If we acknowledge our sins, he is faithful and just and will forgive our sins and cleanse us from every wrongdoing.
  • ESV

    If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • RV

    If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • RSV

    If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness.
  • NKJV

    If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • MKJV

    If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • AKJV

    If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • NRSV

    If we confess our sins, he who is faithful and just will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
  • NIV

    If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  • NIRV

    But God is faithful and fair. If we admit that we have sinned, he will forgive us our sins. He will forgive every wrong thing we have done. He will make us pure.
  • NLT

    But if we confess our sins to him, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all wickedness.
  • MSG

    On the other hand, if we admit our sins--make a clean breast of them--he won't let us down; he'll be true to himself. He'll forgive our sins and purge us of all wrongdoing.
  • GNB

    But if we confess our sins to God, he will keep his promise and do what is right: he will forgive us our sins and purify us from all our wrongdoing.
  • NET

    But if we confess our sins, he is faithful and righteous, forgiving us our sins and cleansing us from all unrighteousness.
  • ERVEN

    But if we confess our sins, God will forgive us. We can trust God to do this. He always does what is right. He will make us clean from all the wrong things we have done.
Total 10 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

greek Letters Keypad References