Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
17. υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 αγαπητοι A-VPM G27 προγινωσκοντες V-PAP-NPM G4267 φυλασσεσθε V-PMM-2P G5442 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 πλανη N-DSF G4106 συναπαχθεντες V-APP-NPM G4879 εκπεσητε V-2AAS-2P G1601 του T-GSM G3588 ιδιου A-GSM G2398 στηριγμου N-GSM G4740

GNTTRP
17. ὑμεῖς P-2NP G5210 οὖν, CONJ G3767 ἀγαπητοί, A-VPM G27 προγινώσκοντες V-PAP-NPM G4267 φυλάσσεσθε V-PMM-2P G5442 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 τῇ T-DSF G3588 τῶν T-GPM G3588 ἀθέσμων A-GPM G113 πλάνῃ N-DSF G4106 συναπαχθέντες V-APP-NPM G4879 ἐκπέσητε V-2AAS-2P G1601 τοῦ T-GSM G3588 ἰδίου A-GSM G2398 στηριγμοῦ,N-GSM G4740

GNTERP
17. υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 αγαπητοι A-VPM G27 προγινωσκοντες V-PAP-NPM G4267 φυλασσεσθε V-PMM-2P G5442 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 πλανη N-DSF G4106 συναπαχθεντες V-APP-NPM G4879 εκπεσητε V-2AAS-2P G1601 του T-GSM G3588 ιδιου A-GSM G2398 στηριγμου N-GSM G4740

GNTWHRP
17. υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 αγαπητοι A-VPM G27 προγινωσκοντες V-PAP-NPM G4267 φυλασσεσθε V-PMM-2P G5442 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 πλανη N-DSF G4106 συναπαχθεντες V-APP-NPM G4879 εκπεσητε V-2AAS-2P G1601 του T-GSM G3588 ιδιου A-GSM G2398 στηριγμου N-GSM G4740

LXXRP



KJV
17. Ye therefore, beloved, seeing ye know [these things] before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.

AMP
17. Let me warn you therefore, beloved, that knowing these things beforehand, you should be on your guard, lest you be carried away by the error of lawless and wicked [persons and] fall from your own [present] firm condition [your own steadfastness of mind].

KJVP
17. Ye G5210 P-2NP therefore G3767 CONJ , beloved G27 A-VPM , seeing ye know these things before G4267 V-PAP-NPM , beware G5442 V-PMM-2P lest G3363 ye also , being led away with G4879 V-APP-NPM the G3588 T-DSF error G4106 N-DSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM wicked G113 A-GPM , fall from G1601 V-2AAS-2P your own G2398 A-GSM steadfastness G4740 N-GSM .

YLT
17. Ye, then, beloved, knowing before, take heed, lest, together with the error of the impious being led away, ye may fall from your own stedfastness,

ASV
17. Ye therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.

WEB
17. You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.

NASB
17. Therefore, beloved, since you are forewarned, be on your guard not to be led into the error of the unprincipled and to fall from your own stability.

ESV
17. You therefore, beloved, knowing this beforehand, take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability.

RV
17. Ye therefore, beloved, knowing {cf15i these things} beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.

RSV
17. You therefore, beloved, knowing this beforehand, beware lest you be carried away with the error of lawless men and lose your own stability.

NKJV
17. You therefore, beloved, since you know [this] beforehand, beware lest you also fall from your own steadfastness, being led away with the error of the wicked;

MKJV
17. Therefore, beloved, knowing beforehand, beware lest being led away with the error of the lawless, you fall from your own steadfastness.

AKJV
17. You therefore, beloved, seeing you know these things before, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.

NRSV
17. You therefore, beloved, since you are forewarned, beware that you are not carried away with the error of the lawless and lose your own stability.

NIV
17. Therefore, dear friends, since you already know this, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawless men and fall from your secure position.

NIRV
17. Dear friends, you already know that. So be on your guard. Then you won't be led down the wrong path by the mistakes of people who don't obey the law. You won't fall from your safe position.

NLT
17. I am warning you ahead of time, dear friends. Be on guard so that you will not be carried away by the errors of these wicked people and lose your own secure footing.

MSG
17. But you, friends, are well-warned. Be on guard lest you lose your footing and get swept off your feet by these lawless and loose-talking teachers.

GNB
17. But you, my friends, already know this. Be on your guard, then, so that you will not be led away by the errors of lawless people and fall from your safe position.

NET
17. Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men and fall from your firm grasp on the truth.

ERVEN
17. Dear friends, you already know about this. So be careful. Don't let these evil people lead you away by the wrong they do. Be careful that you do not fall from your strong faith.



Notes

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 αγαπητοι A-VPM G27 προγινωσκοντες V-PAP-NPM G4267 φυλασσεσθε V-PMM-2P G5442 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 πλανη N-DSF G4106 συναπαχθεντες V-APP-NPM G4879 εκπεσητε V-2AAS-2P G1601 του T-GSM G3588 ιδιου A-GSM G2398 στηριγμου N-GSM G4740
  • GNTTRP

    ὑμεῖς P-2NP G5210 οὖν, CONJ G3767 ἀγαπητοί, A-VPM G27 προγινώσκοντες V-PAP-NPM G4267 φυλάσσεσθε V-PMM-2P G5442 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 τῇ T-DSF G3588 τῶν T-GPM G3588 ἀθέσμων A-GPM G113 πλάνῃ N-DSF G4106 συναπαχθέντες V-APP-NPM G4879 ἐκπέσητε V-2AAS-2P G1601 τοῦ T-GSM G3588 ἰδίου A-GSM G2398 στηριγμοῦ,N-GSM G4740
  • GNTERP

    υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 αγαπητοι A-VPM G27 προγινωσκοντες V-PAP-NPM G4267 φυλασσεσθε V-PMM-2P G5442 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 πλανη N-DSF G4106 συναπαχθεντες V-APP-NPM G4879 εκπεσητε V-2AAS-2P G1601 του T-GSM G3588 ιδιου A-GSM G2398 στηριγμου N-GSM G4740
  • GNTWHRP

    υμεις P-2NP G5210 ουν CONJ G3767 αγαπητοι A-VPM G27 προγινωσκοντες V-PAP-NPM G4267 φυλασσεσθε V-PMM-2P G5442 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τη T-DSF G3588 των T-GPM G3588 αθεσμων A-GPM G113 πλανη N-DSF G4106 συναπαχθεντες V-APP-NPM G4879 εκπεσητε V-2AAS-2P G1601 του T-GSM G3588 ιδιου A-GSM G2398 στηριγμου N-GSM G4740
  • KJV

    Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
  • AMP

    Let me warn you therefore, beloved, that knowing these things beforehand, you should be on your guard, lest you be carried away by the error of lawless and wicked persons and fall from your own present firm condition your own steadfastness of mind.
  • KJVP

    Ye G5210 P-2NP therefore G3767 CONJ , beloved G27 A-VPM , seeing ye know these things before G4267 V-PAP-NPM , beware G5442 V-PMM-2P lest G3363 ye also , being led away with G4879 V-APP-NPM the G3588 T-DSF error G4106 N-DSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM wicked G113 A-GPM , fall from G1601 V-2AAS-2P your own G2398 A-GSM steadfastness G4740 N-GSM .
  • YLT

    Ye, then, beloved, knowing before, take heed, lest, together with the error of the impious being led away, ye may fall from your own stedfastness,
  • ASV

    Ye therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.
  • WEB

    You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
  • NASB

    Therefore, beloved, since you are forewarned, be on your guard not to be led into the error of the unprincipled and to fall from your own stability.
  • ESV

    You therefore, beloved, knowing this beforehand, take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability.
  • RV

    Ye therefore, beloved, knowing {cf15i these things} beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.
  • RSV

    You therefore, beloved, knowing this beforehand, beware lest you be carried away with the error of lawless men and lose your own stability.
  • NKJV

    You therefore, beloved, since you know this beforehand, beware lest you also fall from your own steadfastness, being led away with the error of the wicked;
  • MKJV

    Therefore, beloved, knowing beforehand, beware lest being led away with the error of the lawless, you fall from your own steadfastness.
  • AKJV

    You therefore, beloved, seeing you know these things before, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.
  • NRSV

    You therefore, beloved, since you are forewarned, beware that you are not carried away with the error of the lawless and lose your own stability.
  • NIV

    Therefore, dear friends, since you already know this, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawless men and fall from your secure position.
  • NIRV

    Dear friends, you already know that. So be on your guard. Then you won't be led down the wrong path by the mistakes of people who don't obey the law. You won't fall from your safe position.
  • NLT

    I am warning you ahead of time, dear friends. Be on guard so that you will not be carried away by the errors of these wicked people and lose your own secure footing.
  • MSG

    But you, friends, are well-warned. Be on guard lest you lose your footing and get swept off your feet by these lawless and loose-talking teachers.
  • GNB

    But you, my friends, already know this. Be on your guard, then, so that you will not be led away by the errors of lawless people and fall from your safe position.
  • NET

    Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men and fall from your firm grasp on the truth.
  • ERVEN

    Dear friends, you already know about this. So be careful. Don't let these evil people lead you away by the wrong they do. Be careful that you do not fall from your strong faith.
Total 18 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

greek Letters Keypad References