Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
20. ει COND G1487 απεθανετε V-2AAI-2P G599 συν PREP G4862 χριστω N-DSM G5547 απο PREP G575 των T-GPN G3588 στοιχειων N-GPN G4747 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τι I-ASN G5101 ως ADV G5613 ζωντες V-PAP-NPM G2198 εν PREP G1722 κοσμω N-DSM G2889 δογματιζεσθε V-PPI-2P G1379

GNTTRP
20. εἰ COND G1487 ἀπεθάνετε V-2AAI-2P G599 σὺν PREP G4862 Χριστῷ N-DSM G5547 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPN G3588 στοιχείων N-GPN G4747 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου, N-GSM G2889 τί I-ASN G5101 ὡς ADV G5613 ζῶντες V-PAP-NPM G2198 ἐν PREP G1722 κόσμῳ N-DSM G2889 δογματίζεσθε,V-PPI-2P G1379

GNTERP
20. ει COND G1487 ουν CONJ G3767 απεθανετε V-2AAI-2P G599 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 απο PREP G575 των T-GPN G3588 στοιχειων N-GPN G4747 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τι I-ASN G5101 ως ADV G5613 ζωντες V-PAP-NPM G2198 εν PREP G1722 κοσμω N-DSM G2889 δογματιζεσθε V-PPI-2P G1379

GNTWHRP
20. ει COND G1487 απεθανετε V-2AAI-2P G599 συν PREP G4862 χριστω N-DSM G5547 απο PREP G575 των T-GPN G3588 στοιχειων N-GPN G4747 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τι I-ASN G5101 ως ADV G5613 ζωντες V-PAP-NPM G2198 εν PREP G1722 κοσμω N-DSM G2889 δογματιζεσθε V-PPI-2P G1379

LXXRP



KJV
20. Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

AMP
20. If then you have died with Christ to material ways of looking at things and have escaped from the world's crude and elemental notions and teachings of externalism, why do you live as if you still belong to the world? [Why do you submit to rules and regulations?--such as]

KJVP
20. Wherefore G3767 if G1487 COND ye be dead G599 V-2AAI-2P with G4862 PREP Christ G5547 N-DSM from G575 PREP the G3588 T-GPN rudiments G4747 N-GPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , why G5101 I-ASN , as though G5613 ADV living G2198 V-PAP-NPM in G1722 PREP the world G2889 N-DSM , are ye subject to ordinances G1379 V-PPI-2P ,

YLT
20. If, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances?

ASV
20. If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,

WEB
20. If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

NASB
20. If you died with Christ to the elemental powers of the world, why do you submit to regulations as if you were still living in the world?

ESV
20. If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations-

RV
20. If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,

RSV
20. If with Christ you died to the elemental spirits of the universe, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations,

NKJV
20. Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as [though] living in the world, do you subject yourselves to regulations --

MKJV
20. If then you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, are you subject to its ordinances:

AKJV
20. Why if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances,

NRSV
20. If with Christ you died to the elemental spirits of the universe, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations,

NIV
20. Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:

NIRV
20. The people of the world believe certain basic things. You died with Christ as far as things like that are concerned. So why do you act as if you still belong to the world? Here are the rules you follow.

NLT
20. You have died with Christ, and he has set you free from the spiritual powers of this world. So why do you keep on following the rules of the world, such as,

MSG
20. So, then, if with Christ you've put all that pretentious and infantile religion behind you, why do you let yourselves be bullied by it?

GNB
20. You have died with Christ and are set free from the ruling spirits of the universe. Why, then, do you live as though you belonged to this world? Why do you obey such rules as

NET
20. If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?

ERVEN
20. You died with Christ and were made free from the powers that influence this world. So why do you act as if you still belong to the world? I mean, why do you follow rules like these:



Notes

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 20 of Total Verses 23
  • ει COND G1487 απεθανετε V-2AAI-2P G599 συν PREP G4862 χριστω N-DSM G5547 απο PREP G575 των T-GPN G3588 στοιχειων N-GPN G4747 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τι I-ASN G5101 ως ADV G5613 ζωντες V-PAP-NPM G2198 εν PREP G1722 κοσμω N-DSM G2889 δογματιζεσθε V-PPI-2P G1379
  • GNTTRP

    εἰ COND G1487 ἀπεθάνετε V-2AAI-2P G599 σὺν PREP G4862 Χριστῷ N-DSM G5547 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPN G3588 στοιχείων N-GPN G4747 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου, N-GSM G2889 τί I-ASN G5101 ὡς ADV G5613 ζῶντες V-PAP-NPM G2198 ἐν PREP G1722 κόσμῳ N-DSM G2889 δογματίζεσθε,V-PPI-2P G1379
  • GNTERP

    ει COND G1487 ουν CONJ G3767 απεθανετε V-2AAI-2P G599 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 απο PREP G575 των T-GPN G3588 στοιχειων N-GPN G4747 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τι I-ASN G5101 ως ADV G5613 ζωντες V-PAP-NPM G2198 εν PREP G1722 κοσμω N-DSM G2889 δογματιζεσθε V-PPI-2P G1379
  • GNTWHRP

    ει COND G1487 απεθανετε V-2AAI-2P G599 συν PREP G4862 χριστω N-DSM G5547 απο PREP G575 των T-GPN G3588 στοιχειων N-GPN G4747 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τι I-ASN G5101 ως ADV G5613 ζωντες V-PAP-NPM G2198 εν PREP G1722 κοσμω N-DSM G2889 δογματιζεσθε V-PPI-2P G1379
  • KJV

    Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
  • AMP

    If then you have died with Christ to material ways of looking at things and have escaped from the world's crude and elemental notions and teachings of externalism, why do you live as if you still belong to the world? Why do you submit to rules and regulations?--such as
  • KJVP

    Wherefore G3767 if G1487 COND ye be dead G599 V-2AAI-2P with G4862 PREP Christ G5547 N-DSM from G575 PREP the G3588 T-GPN rudiments G4747 N-GPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , why G5101 I-ASN , as though G5613 ADV living G2198 V-PAP-NPM in G1722 PREP the world G2889 N-DSM , are ye subject to ordinances G1379 V-PPI-2P ,
  • YLT

    If, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances?
  • ASV

    If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
  • WEB

    If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
  • NASB

    If you died with Christ to the elemental powers of the world, why do you submit to regulations as if you were still living in the world?
  • ESV

    If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations-
  • RV

    If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
  • RSV

    If with Christ you died to the elemental spirits of the universe, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations,
  • NKJV

    Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations --
  • MKJV

    If then you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, are you subject to its ordinances:
  • AKJV

    Why if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances,
  • NRSV

    If with Christ you died to the elemental spirits of the universe, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations,
  • NIV

    Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
  • NIRV

    The people of the world believe certain basic things. You died with Christ as far as things like that are concerned. So why do you act as if you still belong to the world? Here are the rules you follow.
  • NLT

    You have died with Christ, and he has set you free from the spiritual powers of this world. So why do you keep on following the rules of the world, such as,
  • MSG

    So, then, if with Christ you've put all that pretentious and infantile religion behind you, why do you let yourselves be bullied by it?
  • GNB

    You have died with Christ and are set free from the ruling spirits of the universe. Why, then, do you live as though you belonged to this world? Why do you obey such rules as
  • NET

    If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?
  • ERVEN

    You died with Christ and were made free from the powers that influence this world. So why do you act as if you still belong to the world? I mean, why do you follow rules like these:
Total 23 Verses, Current Verse 20 of Total Verses 23
×

Alert

×

greek Letters Keypad References