Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
24. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 αναχωρειτε V-PAM-2P G402 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 απεθανεν V-2AAI-3S G599 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518 και CONJ G2532 κατεγελων V-IAI-3P G2606 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
24. ἀναχωρεῖτε· V-PAM-2P G402 οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 τὸ T-NSN G3588 κοράσιον N-NSN G2877 ἀλλὰ CONJ G235 καθεύδει. V-PAI-3S G2518 καὶ CONJ G2532 κατεγέλων V-IAI-3P G2606 αὐτοῦ.P-GSM G846

GNTERP
24. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 αναχωρειτε V-PAM-2P G402 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 απεθανεν V-2AAI-3S G599 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518 και CONJ G2532 κατεγελων V-IAI-3P G2606 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
24. ελεγεν V-IAI-3S G3004 αναχωρειτε V-PAM-2P G402 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 απεθανεν V-2AAI-3S G599 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518 και CONJ G2532 κατεγελων V-IAI-3P G2606 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
24. He said unto them, {SCJ}Give place: for the maid is not dead, but sleepeth.{SCJ.} And they laughed him to scorn.

AMP
24. He said, Go away; for the girl is not dead but sleeping. And they laughed and jeered at Him.

KJVP
24. He said G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Give place G402 V-PAM-2P : for G1063 CONJ the G3588 T-NSN maid G2877 N-NSN is not dead G599 V-2AAI-3S , but G235 CONJ sleepeth G2518 V-PAI-3S . {SCJ.} And G2532 CONJ they laughed him to scorn G2606 V-IAI-3P .

YLT
24. he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,` and they were deriding him;

ASV
24. he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

WEB
24. he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping." They were ridiculing him.

NASB
24. he said, "Go away! The girl is not dead but sleeping." And they ridiculed him.

ESV
24. he said, "Go away, for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

RV
24. he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

RSV
24. he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

NKJV
24. He said to them, "Make room, for the girl is not dead, but sleeping." And they ridiculed Him.

MKJV
24. He said to them, Go back, for the little girl is not dead, but sleeps. And they laughed Him to scorn.

AKJV
24. He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.

NRSV
24. he said, "Go away; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

NIV
24. he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.

NIRV
24. He said, "Go away. The girl is not dead. She is sleeping." But they laughed at him.

NLT
24. "Get out!" he told them. "The girl isn't dead; she's only asleep." But the crowd laughed at him.

MSG
24. Jesus was abrupt: "Clear out! This girl isn't dead. She's sleeping." They told him he didn't know what he was talking about.

GNB
24. he said, "Get out, everybody! The little girl is not dead---she is only sleeping!" Then they all started making fun of him.

NET
24. he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.

ERVEN
24. Jesus said, "Go away. The girl is not dead. She is only sleeping." But the people laughed at him.



Notes

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 38
  • λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 αναχωρειτε V-PAM-2P G402 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 απεθανεν V-2AAI-3S G599 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518 και CONJ G2532 κατεγελων V-IAI-3P G2606 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    ἀναχωρεῖτε· V-PAM-2P G402 οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἀπέθανεν V-2AAI-3S G599 τὸ T-NSN G3588 κοράσιον N-NSN G2877 ἀλλὰ CONJ G235 καθεύδει. V-PAI-3S G2518 καὶ CONJ G2532 κατεγέλων V-IAI-3P G2606 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 αναχωρειτε V-PAM-2P G402 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 απεθανεν V-2AAI-3S G599 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518 και CONJ G2532 κατεγελων V-IAI-3P G2606 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 αναχωρειτε V-PAM-2P G402 ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 απεθανεν V-2AAI-3S G599 το T-NSN G3588 κορασιον N-NSN G2877 αλλα CONJ G235 καθευδει V-PAI-3S G2518 και CONJ G2532 κατεγελων V-IAI-3P G2606 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • AMP

    He said, Go away; for the girl is not dead but sleeping. And they laughed and jeered at Him.
  • KJVP

    He said G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Give place G402 V-PAM-2P : for G1063 CONJ the G3588 T-NSN maid G2877 N-NSN is not dead G599 V-2AAI-3S , but G235 CONJ sleepeth G2518 V-PAI-3S . And G2532 CONJ they laughed him to scorn G2606 V-IAI-3P .
  • YLT

    he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,` and they were deriding him;
  • ASV

    he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • WEB

    he said to them, "Make room, because the girl isn't dead, but sleeping." They were ridiculing him.
  • NASB

    he said, "Go away! The girl is not dead but sleeping." And they ridiculed him.
  • ESV

    he said, "Go away, for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
  • RV

    he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • RSV

    he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
  • NKJV

    He said to them, "Make room, for the girl is not dead, but sleeping." And they ridiculed Him.
  • MKJV

    He said to them, Go back, for the little girl is not dead, but sleeps. And they laughed Him to scorn.
  • AKJV

    He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
  • NRSV

    he said, "Go away; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
  • NIV

    he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
  • NIRV

    He said, "Go away. The girl is not dead. She is sleeping." But they laughed at him.
  • NLT

    "Get out!" he told them. "The girl isn't dead; she's only asleep." But the crowd laughed at him.
  • MSG

    Jesus was abrupt: "Clear out! This girl isn't dead. She's sleeping." They told him he didn't know what he was talking about.
  • GNB

    he said, "Get out, everybody! The little girl is not dead---she is only sleeping!" Then they all started making fun of him.
  • NET

    he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.
  • ERVEN

    Jesus said, "Go away. The girl is not dead. She is only sleeping." But the people laughed at him.
Total 38 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 38
×

Alert

×

greek Letters Keypad References